mirror of
https://codeberg.org/forgejo/forgejo.git
synced 2025-05-25 11:22:16 +00:00
Add german translation guidelines (#14283)
* Add german translation guidelines * Add German Language to Docs * add Translation cateory & move guidelines into it Co-authored-by: kolaente <k@knt.li> Co-authored-by: 6543 <6543@obermui.de>
This commit is contained in:
parent
4d4cace5e7
commit
b672899372
6 changed files with 187 additions and 0 deletions
13
docs/content/doc/translation.de-de.md
Normal file
13
docs/content/doc/translation.de-de.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
date: "2021-01-22T00:00:00+02:00"
|
||||
title: "Übersetzung"
|
||||
slug: "translation"
|
||||
weight: 35
|
||||
toc: false
|
||||
draft: false
|
||||
menu:
|
||||
sidebar:
|
||||
name: "Übersetzung"
|
||||
weight: 45
|
||||
identifier: "translation"
|
||||
---
|
13
docs/content/doc/translation.en-us.md
Normal file
13
docs/content/doc/translation.en-us.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
date: "2021-01-22T00:00:00+02:00"
|
||||
title: "Translation"
|
||||
slug: "translation"
|
||||
weight: 35
|
||||
toc: false
|
||||
draft: false
|
||||
menu:
|
||||
sidebar:
|
||||
name: "Translation"
|
||||
weight: 45
|
||||
identifier: "translation"
|
||||
---
|
61
docs/content/doc/translation/guidelines.de-de.md
Normal file
61
docs/content/doc/translation/guidelines.de-de.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
---
|
||||
date: "2021-01-22T00:00:00+02:00"
|
||||
title: "Übersetzungs Richtlinien"
|
||||
weight: 10
|
||||
toc: true
|
||||
draft: false
|
||||
menu:
|
||||
sidebar:
|
||||
parent: "translation"
|
||||
name: "Übersetzungsrichtlinien"
|
||||
weight: 70
|
||||
identifier: "translation-guidelines"
|
||||
---
|
||||
|
||||
## Allgemeines
|
||||
|
||||
Anrede: Wenig förmlich:
|
||||
* "Du"-Form
|
||||
* Keine "Amtsdeusch"-Umschreibungen, einfach so als ob man den Nutzer direkt persönlich ansprechen würde
|
||||
|
||||
Genauer definiert:
|
||||
* "falsch" anstatt "nicht korrekt/inkorrekt"
|
||||
* Benutzerkonto oder Konto? Oder Account?
|
||||
* "Wende dich an ..." anstatt "kontaktiere ..."
|
||||
* In der selben Zeit übersetzen (sonst wird aus "is" "war")
|
||||
* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also `"` statt `''` oder `'` oder \` oder `´`
|
||||
* `„` für beginnende Anführungszeichen, `“` für schließende Anführungszeichen
|
||||
|
||||
Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem Duden.
|
||||
|
||||
## Formulierungen in Modals und Buttons
|
||||
|
||||
Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden.
|
||||
|
||||
Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`. Gleiches gilt für Success/Errormeldungen nach der Aktion.
|
||||
|
||||
## Trennungen
|
||||
|
||||
* Pull-Request
|
||||
* Time-Tracker
|
||||
* E-Mail-Adresse (siehe Duden)
|
||||
|
||||
## Artikeldefinitionen für Anglizismen
|
||||
|
||||
* _Der_ Commit (m.)
|
||||
* _Der_ Branch (m.)
|
||||
* _Das_ Issue (n.)
|
||||
* _Der_ Fork (m.)
|
||||
* _Das_ Repository (n.)
|
||||
* _Der_ Pull-Request (m.)
|
||||
* _Der_ Token (m.)
|
||||
* _Das_ Review (n.)
|
||||
* _Der_ Key (m.)
|
||||
* _Der_ Committer (m.)
|
||||
|
||||
## Weiterführende Links
|
||||
|
||||
Diese beiden Links sind sehr empfehlenswert:
|
||||
|
||||
* http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation_guidelines_german.html
|
||||
* https://docs.qgis.org/2.18/en/docs/documentation_guidelines/do_translations.html
|
17
docs/content/doc/translation/guidelines.en-us.md
Normal file
17
docs/content/doc/translation/guidelines.en-us.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
---
|
||||
date: "2021-01-22T00:00:00+02:00"
|
||||
title: "Translation Guidelines"
|
||||
weight: 10
|
||||
toc: true
|
||||
draft: false
|
||||
menu:
|
||||
sidebar:
|
||||
parent: "translation"
|
||||
name: "Translation Guidelines"
|
||||
weight: 70
|
||||
identifier: "translation-guidelines"
|
||||
---
|
||||
|
||||
This place is used to provide a common set of rules to make sure the translation is consistent.
|
||||
|
||||
* [German](/de-de/übersetzungs-richtlinien/)
|
36
docs/content/page/index.de-de.md
Normal file
36
docs/content/page/index.de-de.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
---
|
||||
date: "2016-11-08T16:00:00+02:00"
|
||||
title: "Dokumentation"
|
||||
slug: "documentation"
|
||||
url: "/de-de/"
|
||||
weight: 10
|
||||
toc: false
|
||||
draft: false
|
||||
---
|
||||
|
||||
# Was ist Gitea?
|
||||
|
||||
Gitea ist ein einfacher, selbst gehosteter Git-Service. Änlich wie GitHub, Bitbucket oder GitLab.
|
||||
Gitea ist ein [Gogs](http://gogs.io)-Fork.
|
||||
|
||||
## Ziele
|
||||
|
||||
* Einfach zu installieren
|
||||
* Plattformübergreifend
|
||||
* Leichtgewichtig
|
||||
* Quelloffen
|
||||
|
||||
## System Voraussetzungen
|
||||
|
||||
- A Raspberry Pi 3 is powerful enough to run Gitea for small workloads.
|
||||
- 2 CPU cores and 1GB RAM is typically sufficient for small teams/projects.
|
||||
- Gitea should be run with a dedicated non-root system account on UNIX-type systems.
|
||||
- Note: Gitea manages the `~/.ssh/authorized_keys` file. Running Gitea as a regular user could break that user's ability to log in.
|
||||
- [Git](https://git-scm.com/) version 1.7.2 or later is required. Version 1.9.0 or later is recommended. Also please note:
|
||||
- Git [large file storage](https://git-lfs.github.com/) will be available if enabled when git >= 2.1.2.
|
||||
- Git commit-graph rendering will be enabled automatically when git >= 2.18.
|
||||
|
||||
## Browser Unterstützung
|
||||
|
||||
- Letzten 2 Versions von Chrome, Firefox, Safari, Edge (EdgeHTML) and Edge (Chromium)
|
||||
- Firefox ESR
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue