QOwnNotes/src/languages/QOwnNotes_ur.ts

9424 lines
393 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2018-03-02 15:29:05 +01:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2018-03-08 16:32:04 +01:00
<TS version="2.1" language="ur-PK" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/aboutdialog.ui" line="14"/>
<source>About QOwnNotes</source>
<translation>QOwnNotes کے بارے میں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/actiondialog.ui" line="14"/>
<location filename="../dialogs/actiondialog.ui" line="46"/>
<source>Find action</source>
<translation>عمل تلاش کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachmentDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="14"/>
<source>Insert attachment</source>
<translation>اٹیچمنٹ داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="20"/>
<source>Image filename or URL</source>
<translation>تصویری فائل کا نام یا یو آر ایل۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="26"/>
<source>Path to file or URL</source>
<translation>فائل یا یو آر ایل کا راستہ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="36"/>
<source>Select file</source>
<translation>فائل منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="46"/>
<source>Title of the image link</source>
<translation>تصویری لنک کا عنوان۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="49"/>
<source>Title</source>
<translation>عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="94"/>
<source>Cancel download</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ منسوخ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.ui" line="117"/>
<source>Download URL</source>
<comment>The URL will be downloaded</comment>
<translation>یو آر ایل ڈاؤن لوڈ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="42"/>
<source>Select file to insert</source>
<translation>داخل کرنے کے لیے فائل منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="142"/>
<source>Download error</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ میں خرابی۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="143"/>
<source>Error while downloading:
2019-09-18 17:32:04 +02:00
%1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ کرتے وقت خامی:
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="171"/>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="195"/>
<source>File error</source>
<translation>فائل کی خرابی۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="172"/>
<source>Could not open temporary file:
2019-09-18 17:32:04 +02:00
%1</source>
<translation>عارضی فائل نہیں کھول سکا:
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/attachmentdialog.cpp" line="196"/>
<source>Could not store downloaded file:
2019-09-18 17:32:04 +02:00
%1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ فائل کو محفوظ نہیں کیا جاسکا۔
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DictionaryManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="14"/>
<source>Dictionary manager</source>
<translation>لغت مینیجر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="61"/>
<source>Cancel</source>
<translation>منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="89"/>
<source>Download dictionary</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ لغت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="107"/>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="165"/>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="115"/>
<source>Enter your query text</source>
<translation>اپنے استفسار کا متن درج کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="118"/>
<source>Find dictionary</source>
<translation>لغت تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="137"/>
<source>Downloaded dictionaries</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ لغت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="173"/>
<source>If checked only the downloaded dictionaries will be used</source>
<translation>اگر جانچ پڑتال کی گئی تو صرف ڈاؤن لوڈ کردہ لغت ہی استعمال کی جائیں گی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="176"/>
<source>Disable external dictionaries</source>
<translation>بیرونی لغات کو غیر فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.ui" line="183"/>
<source>Delete selected dictionaries</source>
<translation>منتخب کردہ لغات حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="54"/>
<source>English (British)</source>
<translation>انگریزی (برطانوی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="50"/>
<source>English (American)</source>
<translation>انگریزی (دوروی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="72"/>
<source>German (Austrian)</source>
<translation>جرمن (آسٹریا)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="76"/>
<source>German (German)</source>
<translation>جرمن (جرمن)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="78"/>
<source>German (Swiss)</source>
<translation>جرمن (سوئس)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="65"/>
<source>French</source>
<translation>فرانسیسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="139"/>
<source>Spanish</source>
<translation>ہسپانوی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="126"/>
<source>Russian</source>
<translation>روسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="120"/>
<source>Polish</source>
<translation>پولش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="93"/>
<source>Italian</source>
<translation>اطالوی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="33"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>آراگونڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="85"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>گجراتی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="121"/>
<source>Portugese (Brazilian)</source>
<translation>پرتگالی (برازیلین)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="122"/>
<source>Portugese</source>
<translation>پرتگالی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="48"/>
<source>Danish</source>
<translation>دانش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="142"/>
<source>Swedish</source>
<translation>سویڈش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="47"/>
<source>Czech</source>
<translation>چیک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="29"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>افریقی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="30"/>
<source>Amharic</source>
<translation>امہاری</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="31"/>
<source>Ancient Greek</source>
<translation>قدیم یونانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="32"/>
<source>Arabic</source>
<translation>عربی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="35"/>
<source>Armenian</source>
<translation>آرمینیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="36"/>
<source>Albanian</source>
<translation>البانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="37"/>
<source>Basque</source>
<translation>باسکی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="38"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>بیلاروس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="39"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>بلغاریائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="40"/>
<source>Bengali</source>
<translation>بنگالی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="41"/>
<source>Breton</source>
<translation>بریٹن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="42"/>
<source>Catalan</source>
<translation>کاتالان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="43"/>
<source>Catalan (Valencian)</source>
<translation>کاتالان (ویلینشین)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="45"/>
<source>Chuvash (Russia)</source>
<translation>چوواش (روس)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="46"/>
<source>Croatian</source>
<translation>کروشین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="49"/>
<source>Dutch</source>
<translation>ڈچ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="52"/>
<source>English (Australian)</source>
<translation>انگریزی (آسٹریلیائی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="56"/>
<source>English (Canadian)</source>
<translation>انگریزی (کینیڈا)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="58"/>
<source>English (Medical Dictionary)</source>
<translation>انگریزی (میڈیکل لغت)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="60"/>
<source>English (South African)</source>
<translation>انگریزی (جنوبی افریقہ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="62"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>ایسپرانٹو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="63"/>
<source>Estonian</source>
<translation>اسٹونین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="64"/>
<source>Faroese</source>
<translation>فیروزی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="67"/>
<source>Friulian</source>
<translation>Friulian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="68"/>
<source>Gaelic</source>
<translation>گیلک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="69"/>
<source>Galician</source>
<translation>گالیشین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="71"/>
<source>Georgian</source>
<translation>جارجیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="74"/>
<source>German (Classical Spelling)</source>
<translation>جرمن (کلاسیکی ہجے)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="80"/>
<source>German (Medical Dictionary)</source>
<translation>جرمن (میڈیکل لغت)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="82"/>
<source>Greek</source>
<translation>یونانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="83"/>
<source>Modern Greek (Polytonic Greek)</source>
<translation>جدید یونانی (پولیٹنک یونانی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="86"/>
<source>Gurani</source>
<translation>گورانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="87"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>عبرانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="88"/>
<source>Hindi</source>
<translation>نہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="89"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>ہنگری</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="90"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>آئس لینڈی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="91"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>انڈونیشی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="94"/>
<source>Kaszebsczi</source>
<translation>کسزیبسکی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="96"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>قازق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="97"/>
<source>Khmer</source>
<translation>خمیر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="98"/>
<source>Komi (Russia)</source>
<translation>کومی (روس)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="99"/>
<source>Korean</source>
<translation>کورین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="100"/>
<source>Kurdish (Turkey)</source>
<translation>کرد (ترکی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="101"/>
<source>Lao</source>
<translation>لاؤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="102"/>
<source>Latgalian</source>
<translation>لیٹگلین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="103"/>
<source>Latin</source>
<translation>لاطینی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="105"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>لتھوانیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="104"/>
<source>Latvian</source>
<translation>لیٹوین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="106"/>
<source>Low German / Low Saxon</source>
<translation>لو جرمن / لو سیکسن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="107"/>
<source>Luxembourgish (Letzeburgesch)</source>
<translation>لکسمبرگ (لیٹز برجش)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="109"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>مقدونیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="110"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>ملیالم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="111"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>منگولیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="112"/>
<source>Nepali</source>
<translation>نیپالی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="113"/>
<source>Norwegian (Bokmål)</source>
<translation>نارویجین (بوکمل)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="115"/>
<source>Norwegian (Nynorsk)</source>
<translation>نارویجین (نینورسک)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="117"/>
<source>Occitan</source>
<translation>آکسیٹین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="118"/>
<source>Papiamentu</source>
<translation>پاپیامنٹو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="119"/>
<source>Persian</source>
<translation>فارسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="123"/>
<source>Romanian</source>
<translation>رومانیہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="125"/>
<source>Romansh</source>
<translation>رومانش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="127"/>
<source>Russian Medical Dictionary</source>
<translation>روسی طبی لغت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="129"/>
<source>Rusyn / Ruthene (Slovakia)</source>
<translation>روسین / روتھینی (سلوواکیا)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="131"/>
<source>Serbian (Cyrillic)</source>
<translation>سربین (سیریلک)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="132"/>
<source>Serbian (Latin)</source>
<translation>سربیا (لاطینی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="134"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="135"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>سندھی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="136"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>سنہالا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="137"/>
<source>Slovak</source>
<translation>سلوواک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="138"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>سلووینیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="141"/>
<source>Swahili</source>
<translation>سواحلی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="143"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>تگالگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="144"/>
<source>Tajik</source>
<translation>تاجک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="145"/>
<source>Tatar (Russia)</source>
<translation>تاتار (روس)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="146"/>
<source>Telugu</source>
<translation>تیلگو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="147"/>
<source>Thai</source>
<translation>تھائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="148"/>
<source>Turkish</source>
<translation>ترکی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="149"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>ترکمان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="150"/>
<source>Udmurt (Russia)</source>
<translation>اڈمرٹ (روس)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="151"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>یوکرائنی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="152"/>
<source>Urdu</source>
<translation>اردو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="153"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>ازبک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="154"/>
<source>Venda</source>
<translation>وینڈا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="155"/>
<source>Venetian</source>
<translation>وینشین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="156"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ویتنامی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="158"/>
<source>Welsh</source>
<translation>ویلش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="159"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>ژوسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="160"/>
<source>Zulu</source>
<translation>زولو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="294"/>
<source>Download error</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ میں خرابی۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="295"/>
<source>Error while downloading:
%1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ کرتے وقت خامی:
2019-12-10 17:33:34 +01:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="311"/>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="423"/>
<source>File error</source>
<translation>فائل کی خرابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="312"/>
<source>Could not store downloaded file:
%1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ فائل کو محفوظ نہیں کیا جاسکا۔
2019-12-10 17:33:34 +01:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/dictionarymanagerdialog.cpp" line="424"/>
<source>Could not remove dictionary file:
%1</source>
<translation>لغت کی فائل کو نہیں ہٹایا جاسکا:
2019-11-08 15:14:15 +01:00
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EvernoteImportDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="14"/>
<source>Evernote Import</source>
<translation>Evernote درآمد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="121"/>
<source>To get an enex file you need to select one or multiple notes in your Evernotes desktop client and click "Export notes…" in the File menu.</source>
<translation>ینیکس فائل حاصل کرنے کے ل you آپ کو اپنے اورنیوٹس ڈیسک ٹاپ کلائنٹ میں ایک یا ایک سے زیادہ نوٹوں کو منتخب کرنے کی ضرورت ہے اور فائل مینو میں "نوٹوں کی برآمد..." پر کلک کریں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="74"/>
<source>Please select the Evernote enex file you want to import:</source>
<translation>برائے مہربانی Evernote enex کی فائل جو آپ درآمد کرنا چاہتے ہیں منتخب کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="30"/>
<source>Select file</source>
<translation>فائل منتخب کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="54"/>
<source>Import images</source>
<translation>تصاویر درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="91"/>
<source>Metadata to import</source>
<translation>درآمد کرنے کے لئے میٹا ڈیٹا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="165"/>
<source>Import notes</source>
<translation>نوٹ درآمد کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="23"/>
<source>Evernote enex file</source>
<translation>Evernote enex فائل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="67"/>
<source>%v of %m note(s) imported</source>
<translation>%v کا %m درآمدشدہ نوٹس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.ui" line="81"/>
<source>Import attachments</source>
<translation>منسلکہ فائلز درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="73"/>
<source>Enex files</source>
<translation>Enex فائلز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="74"/>
<source>Select Evernote enex file to import</source>
<translation>درآمد کرنے لیے Evernot enex کی فائل منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="680"/>
<source>Basic attributes</source>
<translation>بنیادی صفات۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="681"/>
<source>Created date</source>
<translation>تشکیل کی تاریخ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="683"/>
<source>Updated date</source>
<translation>تازہ ترین تاریخ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="686"/>
<source>Note attributes</source>
<translation>نوٹ اوصاف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="687"/>
<source>Subject date</source>
<translation>موضوع کی تاریخ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="690"/>
<source>Latitude</source>
<translation>طول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="693"/>
<source>Longitude</source>
<translation>طول البلد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="696"/>
<source>Altitude</source>
<translation>اونچائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="699"/>
<source>Author</source>
<translation>Author</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="702"/>
<source>Source</source>
<translation>ذریعہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="705"/>
<source>Source URL</source>
<translation>ماخذ یو آر ایل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="709"/>
<source>Source application</source>
<translation>ماخذ کی درخواست</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="712"/>
<source>Reminder order</source>
<translation>یاد دہانی کا آرڈر۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="715"/>
<source>Reminder time</source>
<translation>یاد دہانی کا وقت۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="719"/>
<source>Reminder done time</source>
<translation>یاد دہانی کرانے کا وقت۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="722"/>
<source>Place name</source>
<translation>جگہ کا نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="725"/>
<source>Content class</source>
<translation>مشمولات کی کلاس۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="729"/>
<source>Application data</source>
<translation>درخواست کے کوائف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="628"/>
<source>Attribute</source>
<translation>وصف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/evernoteimportdialog.cpp" line="628"/>
<source>Value</source>
<translation>قدر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FakeVim</name>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="84"/>
<source>Use FakeVim</source>
<translation type="unfinished">Use FakeVim</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="87"/>
<source>Read .vimrc from location:</source>
<translation type="unfinished">Read .vimrc from location:</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="89"/>
<source>Show position of text marks</source>
<translation type="unfinished">Show position of text marks</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="90"/>
<source>Pass control keys</source>
<translation type="unfinished">Pass control keys</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="91"/>
<source>Pass keys in insert mode</source>
<translation type="unfinished">Pass keys in insert mode</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="94"/>
<source>Start of line</source>
<translation type="unfinished">Start of line</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="95"/>
<source>Tabulator size:</source>
<translation type="unfinished">Tabulator size:</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="96"/>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="101"/>
<source>Smart tabulators</source>
<translation type="unfinished">Smart tabulators</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="97"/>
<source>Highlight search results</source>
<translation type="unfinished">Highlight search results</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="98"/>
<source>Shift width:</source>
<translation type="unfinished">Shift width:</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="99"/>
<source>Expand tabulators</source>
<translation type="unfinished">Expand tabulators</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="100"/>
<source>Automatic indentation</source>
<translation type="unfinished">Automatic indentation</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="102"/>
<source>Incremental search</source>
<translation type="unfinished">Incremental search</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="103"/>
<source>Use search dialog</source>
<translation type="unfinished">Use search dialog</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="104"/>
<source>Use smartcase</source>
<translation type="unfinished">Use smartcase</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="105"/>
<source>Use ignorecase</source>
<translation type="unfinished">Use ignorecase</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="106"/>
<source>Use wrapscan</source>
<translation type="unfinished">Use wrapscan</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="107"/>
<source>Use tildeop</source>
<translation type="unfinished">Use tildeop</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="108"/>
<source>Show partial command</source>
<translation type="unfinished">Show partial command</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="109"/>
<source>Show line numbers relative to cursor</source>
<translation type="unfinished">Show line numbers relative to cursor</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="110"/>
<source>Blinking cursor</source>
<translation type="unfinished">Blinking cursor</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="111"/>
<source>Scroll offset:</source>
<translation type="unfinished">Scroll offset:</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="113"/>
<source>Backspace:</source>
<translation type="unfinished">Backspace:</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="115"/>
<source>Keyword characters:</source>
<translation type="unfinished">Keyword characters:</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="127"/>
<source>Use Vim-style Editing</source>
<translation type="unfinished">Use Vim-style Editing</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="129"/>
<source>Displays line numbers relative to the line containing text cursor.</source>
<translation type="unfinished">Displays line numbers relative to the line containing text cursor.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="132"/>
<source>Does not interpret key sequences like Ctrl-S in FakeVim but handles them as regular shortcuts. This gives easier access to core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
<translation type="unfinished">Does not interpret key sequences like Ctrl-S in FakeVim but handles them as regular shortcuts. This gives easier access to core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="136"/>
<source>Does not interpret some key presses in insert mode so that code can be properly completed and expanded.</source>
<translation type="unfinished">Does not interpret some key presses in insert mode so that code can be properly completed and expanded.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="139"/>
<source>Vim tabstop option.</source>
<translation type="unfinished">Vim tabstop option.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="148"/>
<source>Keep empty to use the default path, i.e. %USERPROFILE%\_vimrc on Windows, ~/.vimrc otherwise.</source>
<translation type="unfinished">Keep empty to use the default path, i.e. %USERPROFILE%\_vimrc on Windows, ~/.vimrc otherwise.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="150"/>
<source>Default: %1</source>
<translation type="unfinished">Default: %1</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="166"/>
<source>Unknown option: %1</source>
<translation>نامعلوم آپشن: ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimactions.cpp" line="169"/>
<source>Argument must be positive: %1=%2</source>
<translation>دلیل مثبت ہونی چاہئے:٪1=٪2</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="1170"/>
<source>Mark "%1" not set.</source>
<translation>"٪1" کو سیٹ نہیں کیا ہوا نشان لگائیں.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="3100"/>
<source>Recursive mapping</source>
<translation>پنراورتی تعریفیں۔</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="3992"/>
<source>%1%2%</source>
<translation>%2%1%</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="3994"/>
<source>%1All</source>
<translation>1% تمام</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="4008"/>
<source>Not implemented in FakeVim.</source>
<translation>FakeVim میں لاگو نہیں کیا گیا.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="4693"/>
<source>Type Meta-Shift-Y, Meta-Shift-Y to quit FakeVim mode.</source>
<translation type="unfinished">Type Meta-Shift-Y, Meta-Shift-Y to quit FakeVim mode.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="4695"/>
<source>Type Alt-Y, Alt-Y to quit FakeVim mode.</source>
<translation type="unfinished">Type Alt-Y, Alt-Y to quit FakeVim mode.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6290"/>
<source>Unknown option:</source>
<translation>نامعلوم آپشن:</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6300"/>
<source>Invalid argument:</source>
<translation>غیرموزوں دلیل:</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6302"/>
<source>Trailing characters:</source>
<translation>پچھلے حروف:</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6384"/>
<source>Move lines into themselves.</source>
<translation>لائنوں کو اپنے اندر منتقل کریں۔.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6426"/>
<source>%n lines moved.</source>
<translation>
<numerusform>٪n لائن منتقل ہوگئی.</numerusform>
<numerusform>٪n لائنیں منتقل ہوگئیں.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6487"/>
<source>File "%1" exists (add ! to override)</source>
<translation>فائل "٪1" موجود ہے (اوور رائڈ میں شامل کریں)</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6501"/>
<source>Cannot open file "%1" for writing</source>
<translation>تحریر کے لئے فائل "٪1" کو نہیں کھول سکتا۔</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6507"/>
<source>"%1" %2 %3L, %4C written.</source>
<translation>"%1" %2 %3L, %4C لکھا گیا۔.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6508"/>
<source> [New] </source>
<translation> [نئی]</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6516"/>
<source>Cannot open file "%1" for reading</source>
<translation>"1%" فائل کو پڑھنے کے لئے نہیں کھول سکتا۔</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6544"/>
<source>"%1" %2L, %3C</source>
<translation>"%1" %2L, %3C</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6571"/>
<source>%n lines filtered.</source>
<translation>
<numerusform>٪n لائن فلٹر ہوئی.</numerusform>
<numerusform>٪n لائنیں فلٹر ہوگئیں.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6692"/>
<source>Cannot open file %1</source>
<translation>فائل ٪1 نہیں کھول سکتی</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6765"/>
<source>Not an editor command: %1</source>
<translation>ایڈیٹر کمانڈ نہیں :٪1</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6867"/>
<source>Invalid regular expression: %1</source>
<translation>غلط باقاعدہ اظہار:٪1</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6903"/>
<source>Pattern not found: %1</source>
<translation>پیٹرن نہیں ملا:٪1</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6907"/>
<source>Search hit BOTTOM, continuing at TOP.</source>
<translation>"اوپر" پر جاری ، تلاش "نیچے" کو ہٹائیں.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6908"/>
<source>Search hit TOP, continuing at BOTTOM.</source>
<translation>"نیچے" پر جاری ، "ہٹ" اوپر تلاش کریں.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6913"/>
<source>Search hit BOTTOM without match for: %1</source>
<translation>تلاش کے بغیر "نیچے" میچ کیلئے:٪1</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="6914"/>
<source>Search hit TOP without match for: %1</source>
<translation>تلاش کے بغیر "نیچے" میچ کیلئے:٪1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="7021"/>
<source>%n lines indented.</source>
<translation>
<numerusform>%n لائن انڈینٹڈ۔.</numerusform>
<numerusform>%n لائنوں نے تعاقب کیا۔.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="7077"/>
<source>%n lines %1ed %2 time.</source>
<translation>
<numerusform>%n لائن ed%1 %2 وقت۔</numerusform>
<numerusform>%n لائنز %1ed 2 وقت۔</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="7615"/>
<source>%n lines yanked.</source>
<translation>
<numerusform>%n لائن یینک</numerusform>
<numerusform>%n لائنیں یینک ہو گئیں۔</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="8514"/>
<source>Already at oldest change.</source>
<translation>پہلے ہی قدیم ترین تبدیلی پر۔.</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../libraries/fakevim/fakevim/fakevimhandler.cpp" line="8515"/>
<source>Already at newest change.</source>
<translation>پہلے ہی تازہ ترین تبدیلی پر۔.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FakeVimProxy</name>
<message>
<location filename="../helpers/fakevimproxy.cpp" line="30"/>
<source>Information</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FontColorWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="38"/>
<source>Text font</source>
<translation>متن فونٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="73"/>
<source>Size:</source>
<translation>جسامت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="80"/>
<source>Family:</source>
<translation>خاندان:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="103"/>
<source>Color schema</source>
<translation>رنگ خاکہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="124"/>
<source>Delete schema</source>
<translation>خاکہ حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="127"/>
<source>Delete</source>
<translation>حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="169"/>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="689"/>
<source>Export schema</source>
<translation>خاکہ برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="172"/>
<source>Export</source>
<translation>برآمد کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="271"/>
<source>If you have created a nice color schema please export it and share it with everyone!</source>
<translation>اگر آپ نے ایک اچھا رنگ کا خاکہ بنایا ہے تو براہ مہربانی اسے برآمد کر کے سب کے ساتھ شئیر کریں!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="155"/>
<source>Copy schema</source>
<translation>خاکہ کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="158"/>
<source>Copy</source>
<translation>کاپی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="141"/>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="731"/>
<source>Import schema</source>
<translation>خاکہ درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="144"/>
<source>Import</source>
<translation>درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="315"/>
<source>Share schema</source>
<translation>خاکہ شئیر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="288"/>
<source>Background:</source>
<translation>پس منظر:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="281"/>
<source>Foreground:</source>
<translation>پیش منظر:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="264"/>
<source>Bold</source>
<translation>بولڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="244"/>
<source>Italic</source>
<translation>ترچھا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="237"/>
<source>Adapt font size:</source>
<translation>فونٹ سائز اپنائیں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.ui" line="208"/>
<source>Underline</source>
<translation>نیچے لائن لگانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="199"/>
<source>Text preset</source>
<translation>متن کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="200"/>
<source>Emphasized text</source>
<translation>زور دیا گیا متن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="201"/>
<source>Strong text</source>
<translation>متن کو مضبوط بنانا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="235"/>
<source>(HTML) Comment</source>
<translation>(HTML) کومنٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="225"/>
<source>Header, level 1</source>
<translation>ہیڈر، مرحلہ 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="202"/>
<source>Link</source>
<translation>لنک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="203"/>
<source>Image</source>
<translation>تصویر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="204"/>
<source>Code (block)</source>
<translation>کوڈ (بلاک)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="205"/>
<source>Code (inline)</source>
<translation>کوڈ (ترتیب سے)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="208"/>
<source>Code (keyword)</source>
<translation>کوڈ (مطلوبہ الفاظ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="210"/>
<source>Code (type)</source>
<translation>کوڈ (قسم)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="211"/>
<source>Code (comment)</source>
<translation>کوڈ (تبصرہ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="213"/>
<source>Code (string)</source>
<translation>کوڈ (سٹرنگ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="214"/>
<source>Code (built in)</source>
<translation>کوڈ (بلٹ میں)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="216"/>
<source>Code (num literal)</source>
<translation>کوڈ (نمبر لفظی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="218"/>
<source>Code (other)</source>
<translation>کوڈ (دیگر)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="220"/>
<source>List item</source>
<translation>اشیاء کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="221"/>
<source>Checkbox unchecked</source>
<translation>چیک باکس کو چیک نہیں کیا گیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="223"/>
<source>Checkbox checked</source>
<translation>چیک باکس چیک کیا گیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="226"/>
<source>Header, level 2</source>
<translation>ہیڈر، مرحلہ 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="227"/>
<source>Header, level 3</source>
<translation>ہیڈر، مرحلہ 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="228"/>
<source>Header, level 4</source>
<translation>ہیڈر، مرحلہ 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="229"/>
<source>Header, level 5</source>
<translation>ہیڈر، مرحلہ 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="230"/>
<source>Header, level 6</source>
<translation>ہیڈر، مرحلہ 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="233"/>
<source>Block quote</source>
<translation>بلاک اقتباس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="234"/>
<source>Table</source>
<translation>جدول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="236"/>
<source>Masked syntax</source>
<comment>text that will highlighted in a way that it's barely visible</comment>
<translation>مخفی الفاظ کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="242"/>
<source>Broken link</source>
<translation>ٹوٹا ہوا لنک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="231"/>
<source>Horizontal rule</source>
<translation>افقی اصول</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="240"/>
<source>Current line background color</source>
<translation>حالیہ لائن کے پس منظر کا رنگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="243"/>
<source>Trailing space</source>
<translation>پچھلی جگہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="255"/>
<source>This item will be used to preset colors for the other items</source>
<translation>یہ شے دوسری اشیاء کو پری سیٹ رنگوں کے لیے استعمال کیا جائے گا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="519"/>
<source>Copy color schema</source>
<translation>رنگ خاکہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="520"/>
<source>Color schema name</source>
<translation>رنگ خاکہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="522"/>
<source>Copy</source>
<comment>as noun</comment>
<translation>کاپی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="640"/>
<source>Remove schema</source>
<translation>شجرہ ہٹائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="641"/>
<source>Remove current schema? This cannot be undone!</source>
<translation>حالیہ شجرہ ہٹائیں؟ یہ واپس نہیں ہو سکتا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="688"/>
<location filename="../widgets/fontcolorwidget.cpp" line="730"/>
<source>INI files</source>
<translation>INI فائلز</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="14"/>
<source>Insert image</source>
<translation>تصویر داخل کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="40"/>
<source>Image filename or URL</source>
<translation>تصویری فائل کا نام یا یو آر ایل۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="46"/>
<source>Path to file or URL</source>
<translation>فائل یا یو آر ایل کا راستہ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="121"/>
<source>Scaling width:</source>
<translation>اسکیلنگ چوڑائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="217"/>
<source>Crop image</source>
<translation>تصویر کو کٹائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="220"/>
<source>&amp;Crop</source>
<translation>&amp;فصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="30"/>
<source>The path or url will be inserted directly, paths to files will be made relative to the current note</source>
<translation>راستہ یا یو آر ایل براہ راست داخل کیا جائے گا ، فائلوں کے راستے موجودہ نوٹ کے مطابق بنائے جائیں گے۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="33"/>
<source>Don't copy image to media folder</source>
<translation>میڈیا فولڈر میں تصویر کاپی نہ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="56"/>
<source>Title of the image link</source>
<translation>تصویری لنک کا عنوان۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="59"/>
<source>Title</source>
<translation>عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.ui" line="20"/>
<source>Select image file</source>
<translation>تصویری فائل منتخب کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.cpp" line="78"/>
<source>Image files</source>
<translation>تصویری فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.cpp" line="81"/>
<source>Any files</source>
<translation>کوئی فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/imagedialog.cpp" line="87"/>
<source>Select image to insert</source>
<translation>داخل کرنے کے لئے تصویر منتخب کریں۔</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IssueAssistantDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/issueassistantdialog.ui" line="201"/>
<source>Minimum 8 characters</source>
<translation>کم از کم 8 حروف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/issueassistantdialog.ui" line="244"/>
<location filename="../dialogs/issueassistantdialog.ui" line="260"/>
<location filename="../dialogs/issueassistantdialog.ui" line="276"/>
<location filename="../dialogs/issueassistantdialog.ui" line="292"/>
<source>Minimum 10 characters</source>
<translation>کم از کم 10 حروف</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JoplinImportDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="14"/>
<source>Joplin Import</source>
<translation type="unfinished">Joplin Import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="112"/>
<source>Import folders</source>
<translation type="unfinished">Import folders</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="145"/>
<source>Please select the "RAW - Joplin Export Directory" from which you want to import notes:</source>
<translation type="unfinished">Please select the "RAW - Joplin Export Directory" from which you want to import notes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="20"/>
<source>Select directory</source>
<translation type="unfinished">Select directory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="92"/>
<source>Import images</source>
<translation type="unfinished">Import images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="105"/>
<source>%v of %m file(s) imported</source>
<translation type="unfinished">%v of %m file(s) imported</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="65"/>
<source>Import notes</source>
<translation type="unfinished">Import notes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="162"/>
<source>Import tags</source>
<translation type="unfinished">Import tags</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="152"/>
<source>If you just have a "JEX - Joplin Export File" please extract the content of that file to a directory and select that directory.</source>
<translation type="unfinished">If you just have a "JEX - Joplin Export File" please extract the content of that file to a directory and select that directory.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="182"/>
<source>Metadata to import</source>
<translation type="unfinished">Metadata to import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="138"/>
<source>RAW - Joplin Export Directory</source>
<translation type="unfinished">RAW - Joplin Export Directory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.ui" line="172"/>
<source>Import attachments</source>
<translation type="unfinished">Import attachments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/joplinimportdialog.cpp" line="68"/>
<source>Select 'RAW - Joplin Export Directory' to import</source>
<translation type="unfinished">Select 'RAW - Joplin Export Directory' to import</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayoutWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.ui" line="97"/>
<source>Use layout</source>
<translation>لے آؤٹ کا استعمال کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="57"/>
<source>Keep in mind that workspaces that demand that there is no central widget will not work properly if the central widget is enabled.</source>
<translation>یہ بات ذہن میں رکھیں کہ ورک اسپیس جو مطالبہ کرتے ہیں کہ مرکزی ویجیٹ نہیں ہے اگر مرکزی ویجیٹ کو فعال کیا گیا ہے تو وہ صحیح طریقے سے کام نہیں کرے گا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="86"/>
<source>Use new layout</source>
<translation>نئی ترتیب استعمال کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="87"/>
<source>Do you want to use the selected layout?</source>
<translation>کیا آپ منتخب شدہ ترتیب کو استعمال کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="90"/>
<source>The application will be quit afterwards.</source>
<translation>درخواست بعد میں چھوڑ دی جائے گی۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="91"/>
<source>The application will be restarted afterwards.</source>
<translation>اس کے بعد درخواست دوبارہ شروع کی جائے گی۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="158"/>
<source>Minimal</source>
<comment>Layout name</comment>
<translation>کم سے کم۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="160"/>
<source>Full</source>
<comment>Layout name</comment>
<translation>مکمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="162"/>
<source>Preview only</source>
<comment>Layout name</comment>
<translation>صرف پیش نظارہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="164"/>
<source>Full vertical</source>
<comment>Layout name</comment>
<translation>مکمل عمودی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="166"/>
<source>Single column</source>
<comment>Layout name</comment>
<translation>ایک کالم۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="174"/>
<source>The note edit panel is the central widget that will be resized automatically.</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>نوٹ میں ترمیم کرنے والا پینل مرکزی ویجیٹ ہے جو خود بخود تبدیل ہوجائے گا۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="179"/>
<source>Because of this there is no central widget that will be resized automatically.</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>اس کی وجہ سے یہاں کوئی مرکزی ویجیٹ نہیں ہے جو خودبخود تبدیل ہوجائے گا۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="184"/>
<source>Just the note list on the left and the note edit panel on the right are enabled by default.</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>صرف بائیں طرف کی نوٹ کی فہرست اور دائیں طرف نوٹ میں ترمیم کرنے والا پینل بطور ڈیفالٹ چالو ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="189"/>
<source>Most of the panels, like the note list on the left, the tagging panels, the note edit panel in the center and the preview panel on the right are enabled by default.</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>بائیں طرف کی نوٹ لسٹ کی طرح زیادہ تر پینل ، ٹیگنگ پینل ، وسط میں نوٹ میں ترمیم پینل اور دائیں طرف پیش نظارہ پینل پہلے سے طے شدہ طور پر اہل ہوجاتا ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="195"/>
<source>Most of the panels, like the note list on the left, the tagging panels, and only the preview panel on the right are enabled by default. You will need another workspace to actually edit notes!</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>بائیں طرف کی نوٹ لسٹ کی طرح بیشتر پینل ، ٹیگنگ پینل اور دائیں طرف صرف پیش نظارہ پینل کو بطور ڈیفالٹ فعال کیا جاتا ہے۔ آپ کو واقعی نوٹ میں ترمیم کرنے کے لئے ایک اور ورک اسپیس کی ضرورت ہوگی!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="201"/>
<source>Most of the panels, like the note list on the left, the tagging panels, the note edit panel on the right and the preview panel on top of the note edit panel are enabled by default.</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>بائیں طرف کی نوٹ لسٹ کی طرح بیشتر پینل ، ٹیگنگ پینل ، دائیں طرف نوٹ میں ترمیم پینل اور نوٹ میں ترمیم پینل کے اوپر والا پیش نظارہ پینل پہلے سے طے شدہ طور پر اہل ہوتا ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/layoutwidget.cpp" line="208"/>
<source>Tiny one column layout with note search, note list and note edit on top of each other.</source>
<comment>Layout description</comment>
<translation>ایک دوسرے کے اوپر نوٹ تلاش ، نوٹ کی فہرست اور نوٹ میں ترمیم کے ساتھ ایک کالم کا ایک چھوٹا سا نمونہ۔.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="14"/>
<source>Link an url or note</source>
<translation>ایک یو آر ایل یا نوٹ کا لنک دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="51"/>
<source>Enter URL</source>
<translation>یو آر ایل درج کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="60"/>
<source>Enter an URL to link to</source>
<translation>ایک یو آر ایل کو لنک کرنے کے لیے درج کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="83"/>
<source>Select local file or directory to link to</source>
<translation>لنک کرنے کے لئے مقامی فائل یا ڈائریکٹری کا انتخاب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="94"/>
<source>Note</source>
<translation>نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="141"/>
<source>Enter the name of the link (optional)</source>
<translation>لنک کا نام درج کریں (اختیاری)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="144"/>
<source>Name of link (optional)</source>
<translation>لنک کا نام (اختیاری)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="154"/>
<source>Enter a description for the link (optional)</source>
<translation>لنک کے لئے ایک تفصیل درج کریں (اختیاری)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="157"/>
<source>Description of link (optional)</source>
<translation>لنک کی تفصیل (اختیاری)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="109"/>
<source>Search for notes or create new notes by entering text and pressing return</source>
<translation>نوٹس تلاش کریں یا ٹیکسٹ درج کر کے اور واپس دبانے سے نئے نوٹس بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.ui" line="124"/>
<source>Search for a note to link to</source>
<translation>ایک نوٹ کو لنک کرنے کے لیے تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.cpp" line="230"/>
<location filename="../dialogs/linkdialog.cpp" line="315"/>
<source>Select file to link to</source>
<translation>لنک کرنے کے لیے فائل منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/linkdialog.cpp" line="272"/>
<location filename="../dialogs/linkdialog.cpp" line="323"/>
<source>Select directory to link to</source>
<translation>لنک کرنے کے لئے ڈائریکٹری کا انتخاب کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocalTrashDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.ui" line="14"/>
<source>Locally trashed notes</source>
<translation>مقامی طور پر بیکار کردہ نوٹس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.ui" line="55"/>
<source>Find note name</source>
<translation>نوٹ کا نام تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.ui" line="81"/>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.ui" line="86"/>
<source>Trashed</source>
<translation>بے کار کردیا گیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="45"/>
<source>Restore</source>
<translation>بحال کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="46"/>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="195"/>
<source>Restore selected notes</source>
<translation>منتخب شدہ نوٹس بحال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="54"/>
<source>Remove</source>
<translation>ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="55"/>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="240"/>
<source>Remove selected notes</source>
<translation>منتخب شدہ نوٹس ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="99"/>
<source>File will be restored to: %1</source>
<translation>فائل بحال کر دی جائے گی1:%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="109"/>
<source>File &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; isn't readable and can't be restored!</source>
<translation>فائل &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; پڑھی نہیں جا سکتی اور نہ ہی بحال ہو سکتی ہے!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="196"/>
<source>Restore &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected note(s)?</source>
<translation>
<numerusform>منتخب کردہ نوٹس بحال &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; کریں؟</numerusform>
<numerusform>منتخب کردہ نوٹس بحال &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; کریں؟</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="220"/>
<source>Notes restored</source>
<translation>نوٹس بحال کر دیے گئے</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="221"/>
<source>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; note(s) were restored</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹ کو بحال کیا گیا</numerusform>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹوں کو بحال کیا گیا</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="241"/>
<source>Remove &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected note(s)?</source>
<translation>
<numerusform>منتخب کردہ نوٹس ہٹا &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; دیں؟</numerusform>
<numerusform>منتخب کردہ نوٹس ہٹا &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; دیں؟</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="265"/>
<source>Notes removed</source>
<translation>نوٹس ہٹا دیے گئے</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/localtrashdialog.cpp" line="266"/>
<source>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; note(s) were removed</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹ ہٹا دیا گیا</numerusform>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹ ہٹا دیئے گئے</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="26"/>
<source>Logs</source>
<translation>لوگوز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="114"/>
<source>Fatal</source>
<translation>مہلک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="100"/>
<source>Warning</source>
<translation>انتباہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="107"/>
<source>Critical</source>
<translation>نازک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="86"/>
<source>Debug</source>
<translation>مشکلات دور کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="93"/>
<source>Info</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="121"/>
<source>Status</source>
<translation>سٹیٹس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="128"/>
<source>Scripting</source>
<translation>تحریر کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.ui" line="135"/>
<location filename="../widgets/logwidget.cpp" line="439"/>
<source>Clear log</source>
<translation>لاگ خالی کر دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.cpp" line="437"/>
<source>Show options</source>
<translation>اختیارات ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logwidget.cpp" line="437"/>
<source>Hide options</source>
<translation>اختیارات چھپادیں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="699"/>
<source>Add tag</source>
<translation>ٹیگ کا اضافہ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="912"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="945"/>
<source>Navigation</source>
<translation>نیویگینش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="394"/>
<source>Find navigation item</source>
<translation>نیویگیشن آئٹم تلاش کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="696"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9062"/>
<source>Add a tag to the current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ میں ایک ٹیگ شامل کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="867"/>
<source>&amp;Note</source>
<translation>&amp;نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="871"/>
<source>Note &amp;folders</source>
<translation>نوٹ &amp;فولڈرز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="876"/>
<source>Sort by</source>
<translation>کے حساب سے درجہ بندی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="989"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;مدد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1148"/>
<source>Editor width in distraction free mode</source>
<translation>توجہ ہٹانے سے آزاد کے موڈ میں ایڈیٹر کی چوڑائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1151"/>
<source>Editor width</source>
<translation>ایڈیٹر کی چوڑائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1241"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6966"/>
<source>Custom actions</source>
<translation>اختیاری اعمال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1261"/>
<source>main toolbar</source>
<translation>مرکزی ٹول بار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1295"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;بند کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1310"/>
<source>&amp;Setup note folders</source>
<translation>&amp;سیٹ اپ نوٹ فولڈز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1319"/>
<source>&amp;Find note</source>
<translation>&amp;نوٹ ڈھونڈیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1331"/>
<source>&amp;Remove current note</source>
<translation>&amp;حالیہ نوٹ ہٹائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1355"/>
<source>&amp;New note</source>
<translation>&amp;نیا نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1367"/>
<source>Check for &amp;updates</source>
<translation>&amp;اپ ڈیٹس کے لیے چیک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1379"/>
<source>Post questions, feature requests or issues</source>
<translation>سوالات ، خصوصیت کی درخواستوں یا مسائل کو پوسٹ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1390"/>
<source>Alphabetical</source>
<translation>حروف تہجی کے اعتبار سے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1393"/>
<source>Sort alphabetical</source>
<translation>حروف تہجی کے اعتبار سے ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1401"/>
<source>By date</source>
<translation>تاریخ کے اعتبار سے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1404"/>
<source>Sort by date</source>
<translation>تاریخ کے اعتبار سے ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1428"/>
<source>Show note &amp;versions</source>
<translation>نوٹ &amp;ورژنز دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1431"/>
<source>Show note versions on server</source>
<translation>سرور پر نوٹ کا ورژن دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1443"/>
<source>Show trashed notes on server</source>
<translation>بیکار کیے گئے نوٹس کو سرور پر دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1448"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10735"/>
<source>Select &amp;all notes</source>
<translation>&amp;تمام نوٹس منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6874"/>
<source>Insert &amp;link</source>
<translation>&amp;لنک داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1469"/>
<source>&amp;Find in current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ &amp;تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1472"/>
<source>Find text in current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ میں ٹیکسٹ تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1485"/>
<source>&amp;Duplicate text</source>
<translation>&amp;ہوبہو ٹیکسٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1497"/>
<source>&amp;Back in note history</source>
<translation>نوٹ کی تاریخ میں &amp;واپس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1413"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="119"/>
<source>Find or create note sub folder</source>
<translation>نوٹ کا سب فولڈر تلاش یا تخلیق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="196"/>
<source>Find or create tag</source>
<translation>ٹیگ تلاش یا تخلیق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="292"/>
<source>Search for notes or create new notes by entering text and pressing return</source>
<translation>نوٹس کی تلاش کریں یا نئے نوٹس کو ٹیکسٹ داخل کر کے اور واپس دبانے سے تخلیق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="306"/>
<source>Search or create note</source>
<translation>نوٹ تلاش یا تخلیق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9063"/>
<source>Add a tag to the selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹ میں ٹیگ شامل کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="710"/>
<source>New tag</source>
<translation>نیا ٹیگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="886"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6928"/>
<source>Export</source>
<translation>برآمد کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="899"/>
<source>Import</source>
<translation>درآمد کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="929"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6909"/>
<source>Print</source>
<translation>پرنٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="940"/>
<source>View note</source>
<translation>نوٹ دیکھیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="952"/>
<source>Trash</source>
<translation>ردی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1020"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;ترمیم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1024"/>
<source>Insert</source>
<translation>داخل کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1042"/>
<source>Format</source>
<translation>فارمیٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1056"/>
<source>Extra</source>
<translation>اضافی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1070"/>
<source>Edit</source>
<translation>ترمیم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1083"/>
<source>Versioning</source>
<translation>ورژننگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1094"/>
<source>Encryption</source>
<translation>انکرپشن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1106"/>
<source>Languages</source>
<translation>زبانیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1111"/>
<source>Spelling backend</source>
<translation>ہجے پسدید</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1138"/>
<source>To&amp;do</source>
<translation>کرنے &amp;کے لیے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1144"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;ونڈو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1161"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="873"/>
<source>Workspaces</source>
<translation>ورک سپیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1166"/>
<source>Panels</source>
<translation>پینلز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1171"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>ٹول بارز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1176"/>
<source>Show</source>
<extracomment>To show or hide stuff</extracomment>
<translation>دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1191"/>
<source>Workspace</source>
<translation>ورک سپیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1200"/>
<source>Jump to</source>
<translation>کودنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1237"/>
<source>&amp;Scripting</source>
<translation>&amp;سکرپٹنگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1343"/>
<source>About &amp;QOwnNotes</source>
<translation>&amp;QOwnNotes کے بارے میں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1382"/>
<source>Post questions, feature requests or problems with the help of the issue assistant</source>
<translation>ایشو اسسٹنٹ کی مدد سے سوالات ، خصوصیت کی درخواستیں یا پریشانی پوسٹ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1440"/>
<source>Show remote trash</source>
<translation>دور دراز کی ردی دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1457"/>
<source>Insert text &amp;link</source>
<translation type="unfinished">Insert text &amp;link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1460"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1477"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1480"/>
<source>Auto format table</source>
<translation>آٹو فارمیٹ ٹیبل۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1509"/>
<source>Forward in note history</source>
<translation>نوٹ کی تاریخ میں آگے بھیجنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1521"/>
<source>Show shortcuts</source>
<translation>شارٹ کٹس دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1530"/>
<source>&amp;Knowledge base</source>
<translation>&amp;نالج بیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1539"/>
<source>Insert current &amp;time</source>
<translation>موجودہ &amp;وقت داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1551"/>
<source>Show &amp;Todo List</source>
<translation>&amp;ٹوڈو فہرست ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1563"/>
<source>&amp;Export note as PDF (preview)</source>
<translation>نوٹ کوPDF(پیش نظر) کے طور پر &amp;برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1566"/>
<source>Export note as PDF (preview)</source>
<translation>نوٹ کوPDF(پیش نظر) کے طور پر برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1575"/>
<source>&amp;Export note as PDF (text)</source>
<translation>نوٹ کوPDF(ٹیکسٹ) کے طور پر &amp;برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1584"/>
<source>&amp;Print note (text)</source>
<translation>&amp;پرنٹ نوٹ (ٹیکسٹ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1608"/>
<source>Insert &amp;image</source>
<translation>&amp;تصویر داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1611"/>
<source>Insert image (the image will be copied to the `media` folder in the current notes folder)</source>
<translation>تصویر داخل کریں (تصویر موجودہ نوٹس فولڈر کے `میڈیا` فولڈر میں نقل کی جائے گی)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1623"/>
<source>Show &amp;changelog</source>
<translation>&amp;تبدیلی لاگ ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1632"/>
<source>&amp;Encrypt note</source>
<translation>نوٹ کو &amp;خفیہ بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1641"/>
<source>Edit encrypted note</source>
<translation>خفیہ نوٹ میں ترمیم کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1653"/>
<source>Decrypt note</source>
<translation>خفیہ نوٹ کو اصل حالت میں لائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1662"/>
<source>&amp;Open note in external editor</source>
<translation>نوٹ کو بیرونی ایڈیٹر میں &amp;کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1674"/>
<source>&amp;Export note as markdown file</source>
<translation>نوٹ کو مارک ڈاؤن فائل کے طور پر &amp;برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1683"/>
<source>&amp;Get involved</source>
<translation>شامل &amp;ہو جائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1692"/>
<source>Insert &amp;code block</source>
<translation>&amp;کوڈ بلاک داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1728"/>
<source>&amp;Distraction free mode</source>
<translation>&amp;توجہ ہٹانے سے آزاد موڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1731"/>
<source>Distraction free mode, you can leave it with a button on the bottom right</source>
<translation>توجہ ہٹانے سے آزاد موڈ، آپ اسکو دائیں طرف سب سے نیچے بٹن کے ساتھ چھوڑ سکتے ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1742"/>
<source>Show &amp;toolbar</source>
<translation>&amp;ٹول بار دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1750"/>
<source>Narrow</source>
<translation>تنگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1761"/>
<source>Medium</source>
<translation>درمیانہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1772"/>
<source>Wide</source>
<translation>چوڑا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1783"/>
<source>Full</source>
<translation>مکمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1795"/>
<source>Paste html or media</source>
<translation>ایچ ٹی ایم ایل یا میڈیا پیسٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1798"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1801"/>
<source>Paste images, notes and html from the clipboard</source>
<translation>کلپ بورڈ سے تصاویر، نوٹس اور ایچ ٹی ایم ایل پیسٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1813"/>
<source>Show note in &amp;file manager</source>
<translation>نوٹ کو &amp;فائل مینیجر میں ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1825"/>
<source>Format text &amp;bold</source>
<translation>ٹیکسٹ کو &amp;بولڈ فارمیٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1837"/>
<source>Format text &amp;italic</source>
<translation>ٹیکسٹ کو &amp;ترچھا فارمیٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1849"/>
<source>&amp;Increase note text size</source>
<translation>نوٹ ٹیکسٹ کا سائز &amp;بڑھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1861"/>
<source>&amp;Decrease note text size</source>
<translation>نوٹ ٹیکسٹ کا سائز &amp;گھٹائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1873"/>
<source>&amp;Reset note text size</source>
<translation>نوٹ ٹیکسٹ کا سائز &amp;پھرسیٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1885"/>
<source>&amp;Add tag to note</source>
<translation>نوٹ کے ساتھ ٹیگ کا &amp;اضافہ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1897"/>
<source>&amp;Reload note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر کو &amp;دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1969"/>
<source>Show log</source>
<translation>لاگ ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1978"/>
<source>Export note as HTML</source>
<translation>نوٹ کو ایچ ٹی ایم ایل کے طور پر برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1990"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1993"/>
<source>Open the #qownnotes IRC (Kiwi) channel, you have to stay online to get a response</source>
<translation type="unfinished">Open the #qownnotes IRC (Kiwi) channel, you have to stay online to get a response</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2057"/>
<source>Cycle text case</source>
<translation>سائیکل ٹیکسٹ کیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2130"/>
<source>Show note list under tag panel</source>
<translation>ٹیگ پینل کے تحت نوٹ کی فہرست دکھائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2148"/>
<source>Find notes in all tags / subfolders</source>
<translation>تمام ٹیگز / سب فولڈرز سے نوٹس تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2169"/>
<source>Import notes from text files</source>
<translation>ٹیکسٹ فائلوں سے نوٹ درآمد کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2190"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2193"/>
<source>Open the Telegram group</source>
<translation>ٹیلیگرام گروپ کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2205"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2208"/>
<source>Open the QOwnNotes Matrix (Element) room</source>
<extracomment>"Element" as in the chat service</extracomment>
<translation type="unfinished">Open the QOwnNotes Matrix (Element) room</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2235"/>
<source>Unlock panels</source>
<translation>پینلز ان لاک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2244"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11856"/>
<source>Remove current workspace</source>
<translation>موجودہ ورک سپیس ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2253"/>
<source>Add new workspace</source>
<translation>نئی ورک سپیس کا اضافہ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2262"/>
<source>Rename current workspace</source>
<translation>موجود ورک سپیس کو دوبارہ نام دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2271"/>
<source>Switch to previous workspace</source>
<translation>پچھلی ورک سپیس پہ منتقل ہوں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2279"/>
<source>Show all panels</source>
<translation>تمام پینلز ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2288"/>
<source>Find action</source>
<translation>اختیار تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2291"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2294"/>
<source>Find an action from the menu</source>
<translation>مینیو میں سے ایک اختیار تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2306"/>
<source>Insert table</source>
<translation>جدول داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2318"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6883"/>
<source>Insert block &amp;quote</source>
<translation>بلاک &amp;کوٹ داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2326"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2329"/>
<source>Search selected text on the web</source>
<translation>ویب پر منتخب متن کو تلاش کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2337"/>
<source>Delete line</source>
<translation>لائن حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2345"/>
<source>Delete word</source>
<translation>لفظ حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2353"/>
<source>Copy note headline</source>
<translation>نوٹ کی سرخی کاپی کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2365"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10711"/>
<source>Open note in different window</source>
<translation>نوٹ کو مختلف ونڈو میں کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2377"/>
<source>Save modified notes</source>
<translation>ترمیم شدہ نوٹس کو محفوظ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2388"/>
<source>Ascending</source>
<translation>اوپر سے نیچے کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2396"/>
<source>Descending</source>
<translation>نیچے سے اوپر کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2405"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10719"/>
<source>Show note git versions</source>
<translation>نوٹ کا گٹ ورژن دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2414"/>
<source>Find scripts in script repository</source>
<translation>سکرپٹ رپوزیٹری میں سکرپٹس تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2426"/>
<source>Script settings</source>
<translation>سکرپٹ کی ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2435"/>
<source>Insert attachment</source>
<translation>اٹیچمنٹ داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2462"/>
<source>Check for script updates</source>
<translation>سکرپٹ کی اپڈیٹس کے لیے چیک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2471"/>
<source>Show local trash</source>
<translation>مقامی ردی دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2476"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2479"/>
<source>Jump to note edit panel</source>
<translation>ترمیم پینل نوٹ پر جائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2491"/>
<source>Manage stored attachments</source>
<translation type="unfinished">Manage stored attachments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2496"/>
<source>Jump to note subfolder panel</source>
<translation>ذیلی فولڈر پینل پر نوٹ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2504"/>
<source>Jump to tags panel</source>
<translation>ٹیگز پینل پر جائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2512"/>
<source>Jump to note list panel</source>
<translation>نوٹ پینل پینل پر جائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2520"/>
<source>Activate context menu</source>
<translation>سیاق و سباق کے مینو کو چالو کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2528"/>
<source>Import bookmarks from server</source>
<translation>سرور سے بُک مارکس درآمد کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2533"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2536"/>
<source>Toggle full-screen mode</source>
<translation>مکمل اسکرین وضع کو ٹوگل کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2547"/>
<source>Typewriter mode</source>
<translation>ٹائپ رائٹر وضع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2559"/>
<source>Check spelling</source>
<translation>ہجے چیک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2567"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12850"/>
<source>Automatically detect</source>
<translation>خود بخود پتہ لگائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2572"/>
<source>Manage dictionaries</source>
<translation>لغات کا نظم کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2580"/>
<source>Custom</source>
<translation>اپنی مرضی کے مطابق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2583"/>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2588"/>
<source>Show/Hide application</source>
<translation>درخواست دکھائیں / چھپائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2597"/>
<source>Previous note tab</source>
<translation>پچھلا نوٹ ٹیب
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2609"/>
<source>Next note tab</source>
<translation>اگلا نوٹ ٹیب
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2621"/>
<source>Close current note tab</source>
<translation>موجودہ نوٹ ٹیب کو بند کریں
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2633"/>
<source>New note in new tab</source>
<translation>نئے ٹیب میں نیا نوٹ
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2641"/>
<source>Toggle note stickiness of current tab</source>
<translation>موجودہ ٹیب کی نوٹ اسٹیکنی ٹوگل کریں
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2650"/>
<source>Format text underline</source>
<translation>فارمیٹ ٹیکسٹ لائن
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2658"/>
<source>Jump to navigation panel</source>
<translation type="unfinished">Jump to navigation panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2670"/>
<source>Insert &amp;note link</source>
<translation type="unfinished">Insert &amp;note link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2673"/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2682"/>
<source>Import notes from Joplin</source>
<translation type="unfinished">Import notes from Joplin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1908"/>
<source>Use &amp;vertical preview layout</source>
<translation>عمودی پیش منظر لے آؤٹ &amp;استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1911"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1914"/>
<source>The note edit panel will be above the preview panel</source>
<translation>نوٹ میں ترمیم کا پینل پیش نظر پینل کے اوپر ہو گا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1923"/>
<source>Replace in current note</source>
<translation>حالیہ نوٹ میں بدلاؤ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1931"/>
<source>Autocomplete, solve equation or open URL</source>
<translation>خود بخود مکمل، مساوات حل کریں یا یو آر ایل کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1934"/>
<source>Solve a simple equation like '(2+3)*6=' in the current line</source>
<translation>موجودہ لائن میں اس طرح کی سادہ مساوات حل کریں '(2+3) 6*='</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1942"/>
<source>Select note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1957"/>
<source>Reload scripting engine</source>
<translation>سکرپٹنگ انجن کو دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2178"/>
<source>Manage stored image files</source>
<translation type="unfinished">Manage stored image files</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2220"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2223"/>
<source>Open the qownnotes Gitter room, you need a GitHub or Twitter account to login, but you can get offline messages</source>
<translation>qownnotes گٹر روم کھولیں، آپکو لاگ ان کرنے کیلئے گٹ ہب یا ٹویٹر اکاؤنٹ کی ضرورت ہے، لیکن آپ آف لائن پیغامات حاصل کرسکتے ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="993"/>
<source>Open chat</source>
<translation>چیٹ کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="526"/>
<source>Note operations</source>
<translation>نوٹ آپریشن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1596"/>
<source>&amp;Print note (preview)</source>
<translation>&amp;پرنٹ نوٹ (پیش نظر)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1704"/>
<source>Move down in note list</source>
<translation>نوٹ کی فہرست میں نیچے کی طرف جائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1716"/>
<source>Move up in note list</source>
<translation>نوٹ کی فہرست میں اوپر کی طرف جائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2002"/>
<source>Insert headline from note filename</source>
<translation>نوٹ فائل نام سے شہ سرخی داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2016"/>
<source>Use softwrap in note editor and preview</source>
<translation>نوٹ ایڈیٹر اور پیش نظارہ میں سافٹ ریپ کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2024"/>
<source>Show status bar</source>
<translation>سٹیٹس بار ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2039"/>
<source>Share note</source>
<translation>نوٹ شئیر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2069"/>
<source>Markdown cheatsheet</source>
<translation>مارک ڈاؤن چیٹ شیٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2078"/>
<source>Strike out text</source>
<translation>ٹیکسٹ کے اوپر لائن لگائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2089"/>
<source>Use one column mode</source>
<translation>ایک کالم موڈ کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2092"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2095"/>
<source>Use a one column minimal mode (like NVAlt)</source>
<translation>ایک کالم کا کم سے کم موڈ استعمال کریں (جیسے NVAlt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2107"/>
<source>Show menu bar</source>
<translation>مینیو بار ظاہر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2119"/>
<source>Split note at cursor position</source>
<translation>کرسر پوزیشن پر نوٹ کو تقسیم کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2139"/>
<source>Donate</source>
<translation>وقف کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2160"/>
<source>Import notes from Evernote</source>
<translation>Evernote سے نوٹس درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2991"/>
<source>Note was removed externally!</source>
<translation>نوٹ کو بیرونی طور پر ہٹا دیا گیا تھا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2992"/>
<source>Current note was removed outside of this application!
2018-03-02 15:29:05 +01:00
Restore current note?</source>
<translation>موجودہ نوٹ اس اپلیکیشن کے باہر سے مٹایا گیا تھا!
2018-03-08 16:32:04 +01:00
موجودہ نوٹ بحال کریں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5613"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5636"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7407"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10801"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>stored %n note(s) to disk</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>stored %n note(s) to disk</numerusform>
<numerusform>stored %n note(s) to disk</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3228"/>
<source>new version %1 available</source>
<translation>نیا ورژن %1 دستیاب ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3345"/>
<source>Abort</source>
<translation>منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3345"/>
<source>Loading notes</source>
<translation>نوٹ لوڈ ہو رہا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3559"/>
<source>Removed duplicate conflicted database: %1</source>
<translation>متلعل متضاد ڈیٹا بیس کو ہٹا دیا گیا: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3560"/>
<source>Could not remove duplicate conflicted database: %1</source>
<translation>ضم شدہ متضاد ڈیٹا بیس کو نہیں ہٹا سکا: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3566"/>
<source>Removed merged conflicted database: %1</source>
<translation>ضم شدہ متضاد ڈیٹا بیس کو ہٹا دیا گیا: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3567"/>
<source>Could not remove merged conflicted database: %1</source>
<translation>ضم شدہ متضاد ڈیٹا بیس کو نہیں ہٹا سکا: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3582"/>
<source>Delete conflicted database copies</source>
<translation>متضاد ڈیٹا بیس کاپیاں حذف کریں۔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3605"/>
<source>Removed %n conflicted database copies</source>
<translation>
<numerusform>%n متنازعہ ڈیٹا بیس کاپی کو ہٹا دیا گیا</numerusform>
<numerusform>%n کے متضاد ڈیٹا بیس کاپیاں ہٹا دی گئیں</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3769"/>
<source>Please select the folder where your notes will get stored</source>
<translation>برائے مہربانی وہ فولڈر منتخب کریں جہاں پہ آپکے نوٹس محفوظ ہوں گے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3795"/>
<source>No folder was selected</source>
<translation>کوئی بھی فولڈر منتخب نہیں کیا گیا تھا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3797"/>
<source>You have to select your ownCloud notes folder to make this software work!</source>
<translation>آپ کواس سافٹ ویئرکو کام میں لانے کے لۓ اپنے ownCloud نوٹس فولڈر کو منتخب کرنا ہوگا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3799"/>
<source>&amp;Retry</source>
<translation>&amp;دوبار کوشش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3799"/>
<source>&amp;Exit</source>
<translation>&amp;باہر نکلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4127"/>
<source>Remove current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ ہٹائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4128"/>
<source>Remove current note: &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>موجودہ نوٹ ہٹائیں &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4487"/>
<source>Please enter the &lt;strong&gt;password&lt;/strong&gt; of this encrypted note.</source>
<translation>برائے مہربانی اس خفیہ نوٹ کا &lt;strong&gt;پاسورڈ&lt;/strong&gt; داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4510"/>
<source>Note can't be decrypted!</source>
<translation>خفیہ نوٹ کو اصل حالت میں نہیں لایا جا سکتا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4511"/>
<source>It seems that your password is not valid!</source>
<translation>ایسا لگتا ہے کہ آپ کا پاسورڈ ٹھیک نہیں ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4679"/>
<source>Remove selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹس کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4681"/>
<source>Remove &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected note(s)?
2018-03-02 15:29:05 +01:00
If the trash is enabled on your ownCloud server you should be able to restore them from there.</source>
<translation>
<numerusform>منتخب کردہ &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹس ہٹا دیں؟
2018-03-08 16:32:04 +01:00
اگر آپ کے ownCloud سرور میں ردی فعال ہے تو آپ اسکو وہاں سے بحال کرنے کے قابل ہو سکتے ہیں.</numerusform>
<numerusform>منتخب کردہ &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹس ہٹا دیں؟
2018-03-08 16:32:04 +01:00
اگر آپ کے ownCloud سرور میں ردی فعال ہے تو آپ اسکو وہاں سے بحال کرنے کے قابل ہو سکتے ہیں.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4771"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11024"/>
<source>Remove selected folders</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹس ہٹا دیں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4772"/>
<source>Remove &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected folder(s)?&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;All files and folders in these folders will be removed as well!</source>
<translation>
<numerusform>منتخب کردہ &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; فولڈر(ز) ہٹا دیں؟&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;اسی طرح ان فولڈرز میں موجود تمام فائلیں اور فولڈرز بھی ہٹا دیے جائیں گے!</numerusform>
<numerusform>منتخب کردہ &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; فولڈر(ز) ہٹا دیں؟&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;اسی طرح ان فولڈرز میں موجود تمام فائلیں اور فولڈرز بھی ہٹا دیے جائیں گے!</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4783"/>
<source>Removed note subfolder: %1</source>
<translation>ہٹا دیا گیا نوٹ ذیلی فولڈر: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4803"/>
<source>Remove selected tags</source>
<translation>منتخب ٹیگز کو ہٹا دیں۔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4804"/>
<source>Remove &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected tag(s)? No notes will be removed in this process.</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt;منتخب کردہ ٹیگ کو ہٹا دیں؟ اس عمل میں کوئی نوٹ نہیں ہٹایا جائے گا۔.</numerusform>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; منتخب ٹیگ کو ہٹا دیں؟ اس عمل میں کوئی نوٹ نہیں ہٹایا جائے گا۔.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4856"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9848"/>
<source>Move selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹ منتقل کریں۔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4857"/>
<source>Move %n selected note(s) to &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>
<numerusform>%n منتخب کردہ نوٹ کو منتقل کریں &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</numerusform>
<numerusform>منتخب کردہ %n نوٹوں کو منتقل کریں &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4962"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9957"/>
<source>Copy selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹ کاپی کریں۔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4963"/>
<source>Copy %n selected note(s) to &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>
<numerusform>منتخب کردہ %n نوٹ کو کاپی کریں &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</numerusform>
<numerusform>%n منتخب نوٹوں کو کاپی کریں &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4993"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5142"/>
<source>Done</source>
<translation>ہو گیا</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="4994"/>
<source>%n note(s) were copied to &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;.</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ کو &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; پر کاپی کیا گیا تھا۔.</numerusform>
<numerusform>%n نوٹ کو &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; پر کاپی کیا گیا تھا۔.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5007"/>
<source>Tag selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹوں کو ٹیگ کریں۔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5008"/>
<source>Tag %n selected note(s) with &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>
<numerusform>%n منتخب نوٹ کو&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; کے ساتھ ٹیگ کریں?</numerusform>
<numerusform>%n منتخب نوٹوں کو &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; کے ساتھ ٹیگ کریں?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5281"/>
<source>Restart application</source>
<translation>درخواست دوبارہ شروع کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5287"/>
<source>You may need to restart the application manually to let the changes take effect.</source>
<translation>آپ کو تبدیلیاں لاگو ہونے کے لئے درخواست دستی طور پر دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت پڑسکتی ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5292"/>
<source>You may need to restart the application to let the changes take effect.</source>
<translation>تبدیلیوں کو اثر انداز ہونے دینے کے لئے آپ کو ایپلی کیشن کو دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت پڑسکتی ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5294"/>
<source>Restart</source>
<translation>دوبارہ شروع کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5525"/>
<source>PDF files</source>
<translation>پی ڈی ایف فائلیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5609"/>
<source>Todo lists disabled!</source>
<translation>ٹوڈو کی فہرستیں غیر فعال!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5610"/>
<source>You have disabled the todo lists.&lt;br /&gt;Please check your &lt;strong&gt;Todo&lt;/strong&gt; configuration in the settings!</source>
<translation>آپ نے ٹوڈو فہرستوں کو غیر فعال کردیا ہے۔
2019-12-10 17:33:34 +01:00
&lt;br /&gt;
براہ کرم اپنا چیک کریں
&lt;strong&gt;ایسا کرنے کے لئے&lt;/strong&gt;
ترتیبات میں ترتیب!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5862"/>
<source>Found &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; occurrence(s) of any term of &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; کی کسی بھی اصطلاح کی &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; موجودگی ملی</numerusform>
<numerusform>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; کی کسی بھی مدت کے &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; واقعات ملے</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6438"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6459"/>
<source>Note was not found</source>
<translation>نوٹ نہیں ملا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6449"/>
<source>Note was not found, create new note &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>نوٹ نہیں ملا ، نیا نوٹ &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; بنائیں?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6498"/>
<source>Failed to create note</source>
<translation>نوٹ بنانے میں کامیابی نہیں ملی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6499"/>
<source>Note creation failed</source>
<translation>نوٹ بنانے کا عمل ناکام رہا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6687"/>
<source>Note folders</source>
<translation>نوٹ فولڈرز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6810"/>
<source>Note versions are currently loaded from your ownCloud server</source>
<translation>نوٹ ورژن فی الحال آپ کے اپنے کلاؤڈ سرور سے بھری ہوئی ہیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6827"/>
<source>Trashed notes are currently loaded from your ownCloud server</source>
<translation>کوڑے دان کے نوٹ فی الحال آپ کے اپنے کلاؤڈ سرور سے بھری ہوئی ہیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6893"/>
<source>Copy code block</source>
<translation>کوڈ بلاک کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6917"/>
<source>Print selected text</source>
<translation>منتخب کردہ متن پرنٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6923"/>
<source>Print selected text (preview)</source>
<translation>منتخب کردہ متن پرنٹ کریں (پیش نظارہ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6941"/>
<source>Export selected text as PDF</source>
<translation>منتخب متن کو بطور پی ڈی ایف برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6947"/>
<source>Export selected text as PDF (preview)</source>
<translation>منتخب متن کو بطور پی ڈی ایف برآمد کریں (پیش نظارہ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7403"/>
<source>Your note will be decrypted and stored as plain text again. Keep in mind that the unencrypted note will possibly be synced to your server and sensitive text may be exposed!&lt;br /&gt;Do you want to decrypt your note?</source>
<translation>آپ کا نوٹ ڈکرپٹ ہوجائے گا اور دوبارہ سادہ متن کے طور پر اسٹور کیا جائے گا۔ یہ ذہن میں رکھیں کہ بغیر خفیہ کردہ نوٹ کو ممکنہ طور پر آپ کے سرور کے ساتھ ہم آہنگ کیا جائے گا اور حساس متن کو بے نقاب کیا جاسکتا ہے!
2019-09-09 19:43:11 +02:00
&lt;br /&gt;
کیا آپ اپنا نوٹ ڈکرائیٹ کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7500"/>
<source>Markdown files</source>
<translation>مارک ڈاون فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7557"/>
<source>Bookmarked note position at slot %1</source>
<translation>سلاٹ ٪1 پر بک مارک نوٹ پوزیشن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7572"/>
<source>Jumped to bookmark position at slot %1</source>
<translation>سلاٹ ٪1 پر بک مارک پوزیشن پر گئے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7800"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7869"/>
<source>Inserting image</source>
<translation>تصویر داخل کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7805"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7873"/>
<source>Done inserting image</source>
<translation>تصویر ڈالنے کا کام مکمل ہوگیا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7807"/>
<source>Inserting attachment</source>
<translation>لگاؤ ڈالنا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7812"/>
<source>Done inserting attachment</source>
<translation>لگاؤ ڈالنے کا کام ہوگیا۔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7824"/>
<source>Copied %n note(s) to %1</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ کو %1 میں کاپی کیا</numerusform>
<numerusform>%n نوٹ کو %1 پر کاپی کیا</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7833"/>
<source>Failed to copy %n note(s) (most likely already existing)</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ کی کاپی کرنے میں ناکام (شاید پہلے ہی موجود ہے)</numerusform>
<numerusform>%n نوٹ کاپی کرنے میں ناکام ہوگیا (شاید پہلے ہی موجود ہے)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7843"/>
<source>Skipped copying of %n note(s) (no markdown or text file or not readable)</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ کی کاپی چھوڑ دی گئی (کوئی مارک ڈاون یا ٹیکسٹ فائل یا پڑھنے کے قابل نہیں)</numerusform>
<numerusform>%n نوٹوں کی کاپی چھوڑ دی گئی (کوئی مارک ڈاون یا ٹیکسٹ فائل یا نہ پڑھنے کے قابل)</numerusform>
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7856"/>
<source>Saving temporary image</source>
<translation>عارضی تصویر کی بچت۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7875"/>
<source>Temporary file can't be opened</source>
<translation>عارضی فائل نہیں کھولی جاسکتی ہے۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7913"/>
<source>Downloading %1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ ہو رہا ہے ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8108"/>
<source>Reset font size to %1 pt</source>
<comment>Will be shown after the font size is reset by 'Reset note text size'</comment>
<translation>فونٹ کا سائز ٪1 pt پر دوبارہ ترتیب دیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9108"/>
<source>Remove tag '%1' from the current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ سے '٪1' ٹیگ کو ہٹا دیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9109"/>
<source>Remove tag '%1' from the selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹوں سے '٪1' ٹیگ کو ہٹا دیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9340"/>
<source>Rename tag</source>
<translation>ٹیگ کا نام تبدیل کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9341"/>
<source>Assign color</source>
<translation>رنگ تفویض کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9342"/>
<source>Disable color</source>
<translation>رنگ غیر فعال کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9346"/>
<source>&amp;Move tags to</source>
<translation>&amp;ٹیگز کو اس میں منتقل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9557"/>
<source>Move to the root</source>
<comment>to move a tag to the current tag in the tag context menu</comment>
<translation>جڑ میں منتقل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10101"/>
<source>An url was opened at the current cursor position</source>
<translation>یوزر کو موجودہ کرسر پوزیشن پر کھولا گیا تھا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10204"/>
<source>No equation was found in front of the cursor</source>
<translation>کرسر کے سامنے کوئی مساوات نہیں ملی۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10224"/>
<source>Result for equation: %1 = %2</source>
<translation>مساوات کا نتیجہ: ٪1 =٪2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10329"/>
<source>The scripting engine was reloaded</source>
<translation>اسکرپٹنگ انجن دوبارہ لوڈ ہوا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10363"/>
<source>HTML files</source>
<translation>HTML فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10647"/>
<source>Jump to the note's subfolder</source>
<translation>نوٹ کے سب فولڈر پر جائیں
2020-05-08 15:09:40 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10704"/>
<source>Open note in tab</source>
<translation>ٹیب میں نوٹ کھولیں
2020-07-12 09:47:48 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12411"/>
<source>A script update was found!</source>
<translation>اسکرپٹ اپ ڈیٹ مل گیا!
2020-07-12 09:47:48 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12417"/>
<source>Script updates</source>
<translation>اسکرپٹ اپ ڈیٹ
2020-07-12 09:47:48 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12418"/>
<source>Updates to your scripts were found in the script repository! Do you want to update them?</source>
<translation>آپ کے اسکرپٹ میں تازہ کارییں اسکرپٹ اسٹوریج میں پائی گئیں! کیا آپ ان کو اپ ڈیٹ کرنا چاہتے ہیں؟
2020-07-12 09:47:48 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12433"/>
<source>No script updates were found</source>
<translation>کوئی اسکرپٹ اپ ڈیٹ نہیں ملا
2020-07-12 09:47:48 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="13083"/>
<source>Toggle note stickiness</source>
<translation>نوٹ اسٹیکنی ٹوگل کریں
2020-07-12 09:47:48 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="13089"/>
<source>Close other note tabs</source>
<translation>نوٹ کے دیگر ٹیبز کو بند کریں
2020-04-09 18:44:24 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10591"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10785"/>
<source>Rename note</source>
<translation>نوٹ کا نام تبدیل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10593"/>
<source>Allows you to rename the filename of the note</source>
<translation>آپ کو نوٹ کا فائل نام تبدیل کرنے کی اجازت دیتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10607"/>
<source>&amp;Move notes to</source>
<translation>&amp;نوٹ کو اس میں منتقل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10608"/>
<source>&amp;Copy notes to</source>
<translation>&amp;نوٹ کو کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10651"/>
<source>Move notes to subfolder</source>
<translation>نوٹوں کو سب فولڈر میں منتقل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10655"/>
<source>Copy notes to subfolder</source>
<translation>نوٹوں کو سب فولڈر میں کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10663"/>
<source>&amp;Tag selected notes with</source>
<translation>&amp;منتخب کردہ نوٹوں کے ساتھ ٹیگ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10687"/>
<source>&amp;Remove tag from selected notes</source>
<translation>&amp;منتخب کردہ نوٹوں سے ٹیگ کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10785"/>
<source>Name:</source>
<translation>نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10797"/>
<source>Note renaming not enabled!</source>
<translation>نوٹ کا نام تبدیل کرنا اہل نہیں ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11023"/>
<source>Rename subfolder</source>
<translation>سب فولڈر کو نیا نام دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11628"/>
<source>Create new workspace</source>
<translation>نئی ورک سپیس بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11629"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11898"/>
<source>Workspace name:</source>
<translation>ورک سپیس کا نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11747"/>
<source>full</source>
<comment>full workspace</comment>
<translation>مکمل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11754"/>
<source>minimal</source>
<comment>minimal workspace</comment>
<translation>کم سے کم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11857"/>
<source>Remove the current workspace?</source>
<translation>موجودہ ورک سپیس ہٹا دیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11897"/>
<source>Rename workspace</source>
<translation>ورک سپیس کو دوبارہ نام دیں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12079"/>
<source>%n chars</source>
<comment>characters</comment>
<translation>
<numerusform>%n chars</numerusform>
<numerusform>%n chars</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12350"/>
<source>Disallow all note editing</source>
<translation>تمام نوٹ ترمیم کی اجازت نہ دیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12592"/>
<source>Select text files to import</source>
<translation>درآمد کرنے کے لئے ٹیکسٹ فائلوں کو منتخب کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12622"/>
<source>Importing: %1</source>
<translation>درآمد: ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12687"/>
<source>Note headline '%1' was copied to the clipboard</source>
<translation>نوٹ کی سرخی '٪1' کلپ بورڈ میں کاپی کی گئی تھی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12781"/>
<source>Leave full-screen mode</source>
<translation>فل سکرین وضع چھوڑیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12968"/>
<source>Custom editor width</source>
<translation>کسٹم ایڈیٹر کی چوڑائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12968"/>
<source>Characters:</source>
<translation>کردار:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9082"/>
<source>%n notes selected</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ منتخب کیا گیا</numerusform>
<numerusform>%n نوٹوں کا انتخاب کیا گیا</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="2450"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12351"/>
<source>Allow all note editing</source>
<translation>تمام نوٹ میں ترمیم کی اجازت دیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="1231"/>
<source>&amp;Tag</source>
<translation>&amp;ٹیگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5082"/>
<source>Remove tag from selected notes</source>
<translation>منتخب کردہ نوٹس میں سے ٹیگ ہٹا دیں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5083"/>
<source>Remove tag &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; from %n selected note(s)?</source>
<translation>
<numerusform>منتخب کردہ n% نوٹس میں سے &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; ٹیگ ہٹا دیں؟</numerusform>
<numerusform>منتخب کردہ n% نوٹس میں سے &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; ٹیگ ہٹا دیں؟</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5143"/>
<source>Tag &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; was removed from %n note(s)</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; ٹیگ %n نوٹس میں سے ہٹا دیا گیا تھا</numerusform>
<numerusform>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; ٹیگ %n نوٹس میں سے ہٹا دیا گیا تھا</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5188"/>
<source>Current notes folder: </source>
<translation>موجودہ نوٹس فولڈر: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5191"/>
<source>Set the notes folder. Current notes folder: </source>
<translation>نوٹس فولڈر سیٹ کریں. موجودہ نوٹس فولڈر: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5393"/>
<source>Print note</source>
<translation>نوٹ پرنٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5468"/>
<source>Letter</source>
<translation>خط۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5498"/>
<source>Portrait</source>
<translation>پورٹریٹ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5498"/>
<source>Landscape</source>
<translation>زمین کی تزئین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5503"/>
<source>Orientation</source>
<translation>واقفیت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5503"/>
<source>Orientation:</source>
<translation>واقفیت:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5526"/>
<source>Export current note as PDF</source>
<translation>موجودہ نوٹ کو بطور پی ڈی ایف ایکسپورٹ کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5633"/>
<source>You have not selected any todo lists.&lt;br /&gt;Please check your &lt;strong&gt;Todo&lt;/strong&gt; configuration in the settings!</source>
<translation>آپ نے کوئی بھی فہرست فہرست منتخب نہیں کی ہے۔&lt;br /&gt; براہ کرم ترتیبات میں اپنی &lt;strong&gt; ٹوڈو&lt;/strong&gt; کی تشکیل دیکھیں۔!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6669"/>
<source>Open QOwnNotes</source>
<translation>QOwnNotes کھولیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6220"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6719"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10587"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11017"/>
<source>New note</source>
<translation>نیا نوٹ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6736"/>
<source>Recent notes</source>
<translation>حالیہ نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6752"/>
<source>Show todo lists</source>
<translation>ٹوڈو فہرستیں دکھائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6764"/>
<source>Recent tasks</source>
<translation>حالیہ کام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6785"/>
<source>Quit</source>
<translation>چھوڑو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8281"/>
<source>show notes from all note subfolders (%1)</source>
<translation>تمام نوٹ ذیلی فولڈرز سے نوٹ دکھائیں (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8304"/>
<source>show notes in note root folder (%1)</source>
<translation>نوٹ جڑ فولڈر میں نوٹ دکھائیں (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="316"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="917"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2255"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8316"/>
<source>Note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9729"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9796"/>
<source>Copy to note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر میں کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9729"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9797"/>
<source>Move to note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر میں منتقل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9730"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9798"/>
<source>Copy to this subfolder</source>
<translation>اس سب فولڈر میں کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9731"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9799"/>
<source>Move to this subfolder</source>
<translation>اس ذیلی فولڈر میں منتقل کریں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9843"/>
<source>Move %n selected note(s) to note subfolder &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>
<numerusform>ذیلی فولڈر کو نوٹ کرنے کے لئے %n منتخب کردہ نوٹ منتقل کریں&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</numerusform>
<numerusform>سبھی فولڈر کو نوٹ کرنے کے لئے %n منتخب کردہ نوٹیں منتقل کریں&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5294"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12606"/>
<source>Cancel</source>
<translation>منسوخ کریں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9928"/>
<source>%n note(s) were moved to note subfolder "%2"</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ منتقل کیا گیا تھا ذیلی فولڈر نوٹ کرنا "%2"</numerusform>
<numerusform>%n نوٹ منتقل کردیئے گئے ذیلی فولڈر نوٹ کرنا "%2"</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9952"/>
<source>Copy %n selected note(s) to note subfolder &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>
<numerusform>سب فولڈر &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; نوٹ کرنے کے لئے %n منتخب کردہ نوٹ کاپی کریں?</numerusform>
<numerusform>سب فولڈر &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; نوٹ کرنے کے لئے 2 منتخب کردہ نوٹ کاپی کریں?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10019"/>
<source>%n note(s) were copied to note subfolder "%2"</source>
<translation>
<numerusform>سب فولڈر "%2" کو نوٹ کرنے کے لئے٪ n نوٹ کاپی کیا گیا تھا</numerusform>
<numerusform>سب فولڈر "%2" کو نوٹ کرنے کے لئے%n نوٹ کاپی کیے گئے تھے</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10709"/>
<source>Open note in external editor</source>
<translation>بیرونی ایڈیٹر میں نوٹ کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10713"/>
<source>Show note in file manager</source>
<translation>فائل مینیجر میں نوٹ دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10798"/>
<source>If you want to rename your note you have to enable the option to allow the note filename to be different from the headline.</source>
<translation>اگر آپ اپنے نوٹ کا نام تبدیل کرنا چاہتے ہیں تو آپ کو نوٹ کے فائل کا نام ہیڈلائن سے مختلف ہونے کی اجازت دینے کا آپشن اہل بنانا ہوگا۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11018"/>
<source>New subfolder</source>
<translation>نیا ذیلی فولڈر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11028"/>
<source>Show folder in file manager</source>
<translation>فائل مینیجر میں فولڈر دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11073"/>
<source>Create a new folder</source>
<translation>ایک نیا فولڈر بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="11074"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>فولڈر کا نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8240"/>
<source>show all untagged notes (%1)</source>
<translation>تمام غیر تبدیل شدہ نوٹ دکھائیں (٪1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8242"/>
<source>Untagged notes</source>
<translation>غیر نوٹ شدہ نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10364"/>
<source>Export current note as HTML file</source>
<translation>موجودہ نوٹ کو HTML فائل کے طور پر ایکسپورٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5477"/>
<source>Page size</source>
<translation>صفحے کا سائز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1289"/>
<source>quit toolbar</source>
<translation>ٹول بار چھوڑ دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5477"/>
<source>Page size:</source>
<translation>صفحے کا سائز:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5594"/>
<source>QOwnNotes will track anonymous usage data, that helps to decide what parts of QOwnNotes to improve next and to find and fix bugs. You can disable that behaviour in the settings.</source>
<translation>QOwnNotes گمنام استعمال کے اعداد و شمار کو ٹریک کرے گا ، جو QOwnNotes کے اگلے حصے کو بہتر بنانے اور کیڑے ڈھونڈنے اور ٹھیک کرنے میں مدد کرنے میں مدد کرتا ہے۔ آپ ترتیبات میں اس طرز عمل کو غیر فعال کرسکتے ہیں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5598"/>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>&amp;اوکے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10597"/>
<source>&amp;Remove notes</source>
<translation>&amp;نوٹ ہٹائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6874"/>
<source>&amp;Link selected text</source>
<translation>&amp;منتخب متن کو لنک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1215"/>
<source>Your tasks are being loaded from your server</source>
<translation>آپ کے کاموں کو آپ کے سرور سے بھرا جارہا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2922"/>
<source>Current note was modified externally</source>
<translation>موجودہ نوٹ میں بیرونی ترمیم کی گئی تھی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3005"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6158"/>
<source>Stored current note to disk</source>
<translation>موجودہ نوٹ کو ڈسک پر اسٹور کیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3023"/>
<source>Note was modified externally: %1</source>
<translation>نوٹ کو بیرونی طور پر تبدیل کیا گیا: ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3045"/>
<source>Notes directory was modified externally</source>
<translation>نوٹس ڈائرکٹری میں بیرونی ترمیم کی گئی تھی</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3106"/>
<source>Stored %n note(s) to disk</source>
<translation>
<numerusform>ڈسک پر %n نوٹ اسٹور کیا گیا</numerusform>
<numerusform>%n نوٹ کو ڈسک میں اسٹور کیا</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8206"/>
<source>show all notes (%1)</source>
<translation>تمام نوٹ دکھائیں (٪1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8209"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8284"/>
<source>All notes</source>
<translation>تمام نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9332"/>
<source>&amp;Add tag</source>
<translation>&amp;ٹیگ کا اضافہ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9380"/>
<source>Tag could not be created!</source>
<translation>ٹیگ تخلیق نہیں ہوسکا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9559"/>
<source>Move to this tag</source>
<translation>اس ٹیگ پر منتقل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9594"/>
<source>Tag this</source>
<translation>اسے ٹیگ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9619"/>
<source>Cannot move tag '%1' to this tag</source>
<translation>اس ٹیگ پر '٪1' ٹیگ منتقل نہیں کیا جاسکتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9668"/>
<source>Moved tag '%1' to new tag</source>
<translation>'1%' ٹیگ کو نئے ٹیگ میں منتقل کردیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8546"/>
<source>show all notes tagged with '%1' (%2)</source>
<translation>'٪ 1' (٪ 2) کے ساتھ ٹیگ کردہ تمام نوٹ دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="9343"/>
<source>&amp;Remove tags</source>
<translation>&amp;ٹیگز کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5632"/>
<source>No selected todo lists!</source>
<translation>کوئی منتخب شدہ فہرست نہیں!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="598"/>
<source>Action not found!</source>
<translation type="unfinished">Action not found!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="599"/>
<source>Could not find menu action &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;! Did you spell it correctly?</source>
<translation type="unfinished">Could not find menu action &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;! Did you spell it correctly?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="886"/>
<source>Subfolders</source>
<translation>ذیلی فولڈرز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="898"/>
<source>Tags</source>
<translation>ٹیگز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="907"/>
<source>Note search</source>
<translation>نوٹ تلاش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="936"/>
<source>Note list</source>
<translation>نوٹ کی فہرست</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="961"/>
<source>Note edit</source>
<translation>نوٹ میں ترمیم کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="973"/>
<source>Note tags</source>
<translation>نوٹ ٹیگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="984"/>
<source>Note preview</source>
<translation>نوٹ پیش نظارہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="992"/>
<source>Log</source>
<translation>لاگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1001"/>
<source>Scripting</source>
<translation>اسکرپٹنگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1256"/>
<source>formatting toolbar</source>
<translation>فارمیٹنگ ٹول بار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1265"/>
<source>inserting toolbar</source>
<translation>ٹول بار داخل کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1272"/>
<source>encryption toolbar</source>
<translation>خفیہ کاری ٹول بار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1279"/>
<source>window toolbar</source>
<translation>ونڈو ٹول بار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1284"/>
<source>custom action toolbar</source>
<translation>کسٹم ایکشن ٹول بار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1304"/>
<source>Workspace selector</source>
<translation>ورک اسپیس سلیکٹر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1454"/>
<source>Show %1 panel</source>
<translation>٪1 پینل دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1499"/>
<source>Show %1</source>
<translation>٪ 1 دکھائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1826"/>
<source>Leave distraction free mode</source>
<translation>خلفشار فری وضع چھوڑیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2016"/>
<source>Switch to note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر میں سوئچ کریں
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2411"/>
<source>show notes in folder '%1' (%2)</source>
<translation>فولڈر میں نوٹ دکھائیں '%1' (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2628"/>
<source>Toolbar could not be loaded without name</source>
<translation>ٹول بار کو نام کے بغیر لوڈ نہیں کیا جاسکتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2949"/>
<source>Overwriting external changes of: %1</source>
<translation>بیرونی تبدیلیوں کو اوور رائٹنگ: ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2970"/>
<source>Loading external changes from: %1</source>
<translation>بیرونی تبدیلیوں کو یہاں سے لوڈ کیا جارہا ہے:٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3006"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6159"/>
<source>Current note could not be stored to disk</source>
<translation>موجودہ نوٹ کو ڈسک میں محفوظ نہیں کیا جاسکا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3185"/>
<source>Read-only</source>
<translation>صرف پڑھو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3187"/>
<source>Note editing is disabled, click to enable</source>
<translation>نوٹ ترمیم غیر فعال ہے ، قابل بننے کے لئے دبائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3204"/>
<source>Line numbers</source>
<translation>لائن نمبر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3214"/>
<source>Click here to see what has changed and to be able to update to the latest version</source>
<translation>کیا تبدیل ہوا ہے اسے دیکھنے اور تازہ ترین ورژن میں تازہ کاری کرنے کے قابل ہونے کے لئے یہاں کلک کریں</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="3584"/>
<source>Proceed with automatic deletion of &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; conflicted database copies that may block your ownCloud sync process?</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; متنازعہ ڈیٹا بیس کاپی کو خود بخود حذف کرنے کے ساتھ آگے بڑھیں جو آپ کے اپنے کلاؤڈ مطابقت پذیری کے عمل کو روک سکتی ہے?</numerusform>
<numerusform>
2019-10-28 18:18:49 +01:00
&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; متضاد ڈیٹا بیس کاپیاں کو خود بخود حذف کرنے کے ساتھ آگے بڑھیں جو آپ کے اپنے کلاؤڈ مطابقت پذیری کے عمل کو روک سکتی ہیں؟</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5066"/>
<source>%n note(s) were tagged with "%2"</source>
<translation>
<numerusform>%n نوٹ کو "%2" کے ساتھ ٹیگ کیا گیا تھا</numerusform>
<numerusform>%n نوٹ کو "%2" کے ساتھ ٹیگ کیا گیا تھا</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5858"/>
<source>Found &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; occurrence(s) of &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;
کی &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; واردات ملی</numerusform>
<numerusform> کے &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; واقعات ملے &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6220"/>
<source>Note headline</source>
<translation>نوٹ کی سرخی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6439"/>
<source>Could not find note.&lt;br /&gt;Unable to automatically create note at location, because subfolders are disabled for the current note folder.</source>
<translation>نوٹ نہیں مل سکا۔ &lt;br /&gt; مقام پر خود بخود نوٹ بنانے سے قاصر ہیں، کیوں کہ حالیہ نوٹ فولڈر میں ذیلی فولڈرز غیر فعال ہیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6453"/>
<source>Note was not found, create new note &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; at path &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</source>
<translation type="unfinished">Note was not found, create new note &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; at path &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="6880"/>
<source>Block &amp;quote selected text</source>
<comment>Action to apply a block quote formatting to the selected text</comment>
<translation>اقتباس کو &amp;منتخب کردہ متن کو مسدود کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7925"/>
<source>Downloading images finished</source>
<translation>تصاویر ڈاؤن لوڈ کرنے کا کام مکمل ہوگیا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8080"/>
<source>Increased font size to %1 pt</source>
<translation>فونٹ کا سائز بڑھا کر٪1 pt کردیا گیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="8097"/>
<source>Decreased font size to %1 pt</source>
<translation>فونٹ کا سائز کم کرکے٪1 pt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5598"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5613"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="5636"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="10801"/>
<source>Open &amp;settings</source>
<translation>کھلی تر&amp;تیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1823"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="12758"/>
<source>leave</source>
<translation>چھوڑ دو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7329"/>
<source>Please enter your &lt;strong&gt;password&lt;/strong&gt; to encrypt the note.&lt;br /&gt;Keep in mind that you have to &lt;strong&gt;remember&lt;/strong&gt; your password to read the content of the note&lt;br /&gt; and that you can &lt;strong&gt;only&lt;/strong&gt; do that &lt;strong&gt;in QOwnNotes&lt;/strong&gt;!</source>
<translation>براہ کرم نوٹ کو خفیہ کرنے کے لئے اپنا &lt;strong&gt; پاس ورڈ &lt;/ strong&gt; درج کریں۔ &lt;br /&gt; یاد رکھیں کہ آپ کو نوٹ کے مندرجات کو پڑھنے کے لئے اپنا پاس ورڈ &lt;strong&gt; یاد &lt;/ strong&gt; میں کرنا پڑے گا۔ &lt;br /&gt; اور وہ آپ &lt;strong&gt; صرف &lt;/ strong&gt; &lt;strong&gt; QOwnotes &lt;/strong&gt; میں ہی کر سکتے ہیں!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7402"/>
<source>Decrypt note and store it as plain text</source>
<translation>نوٹ کو ڈیریکٹ کریں اور اسے سیدھے متن کے طور پر اسٹور کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7407"/>
<source>&amp;Decrypt</source>
<translation>&amp;ڈکرپٹ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7432"/>
<source>&lt;br /&gt;You will be able to edit your encrypted note.</source>
<translation>&lt;br/&gt; آپ اپنے خفیہ کردہ نوٹ میں ترمیم کرسکیں گے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="7501"/>
<source>Export current note as Markdown file</source>
<translation>موجودہ نوٹ کو مارک ڈاؤن فائل کے طور پر ایکسپورٹ کریں۔</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NavigationWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/navigationwidget.cpp" line="116"/>
<source>headline %1</source>
<translation>سرخی٪1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NoteDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/notedialog.ui" line="14"/>
<source>Note</source>
<translation>نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notedialog.ui" line="39"/>
<source>Note text</source>
<translation>نوٹ متن
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notedialog.ui" line="71"/>
<source>Preview</source>
<translation>پیش نظارہ
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NoteDiffDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.ui" line="17"/>
<source>Note was modified externally!</source>
<translation>نوٹ بیرونی طور پر تبدیل کیا گیا تھا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.ui" line="41"/>
<source>The current note was modified outside of this application!</source>
<translation>موجودہ نوٹ میں اس درخواست سے باہر ترمیم کی گئی تھی!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.ui" line="48"/>
<source>Differences:</source>
<translation>اختلافات:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.ui" line="76"/>
<source>Always accept external changes in the future</source>
<translation>مستقبل میں ہمیشہ خارجی تبدیلیوں کو قبول کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.ui" line="83"/>
<source>Accept external changes?</source>
<translation>بیرونی تبدیلیاں قبول کریں?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.ui" line="69"/>
<source>Ignore all external modifications in the future</source>
<translation>مستقبل میں تمام بیرونی ترمیم کو نظرانداز کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.cpp" line="33"/>
<source>Yes</source>
<translation>جی ہاں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/notediffdialog.cpp" line="38"/>
<source>No</source>
<translation>نہیں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotePreviewWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/notepreviewwidget.cpp" line="263"/>
<source>Copy image file path</source>
<translation>تصویر فائل کا راستہ کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/notepreviewwidget.cpp" line="264"/>
<source>Copy image to clipboard</source>
<translation>کلپ بورڈ میں تصویر کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/notepreviewwidget.cpp" line="286"/>
<source>Copy link location</source>
<translation>کاپی لنک کا مقام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/notepreviewwidget.cpp" line="290"/>
<source>Export generated raw HTML</source>
<translation>برآمد شدہ خام HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/notepreviewwidget.cpp" line="323"/>
<source>HTML files</source>
<translation>HTML فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/notepreviewwidget.cpp" line="324"/>
<source>Export preview as raw HTML file</source>
<translation>خام HTML فائل کے طور پر پیش نظارہ برآمد کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OwnCloudService</name>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="235"/>
<source>incorrect</source>
<translation type="unfinished">incorrect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="237"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="535"/>
<source>not connected</source>
<translation type="unfinished">not connected</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="252"/>
<source>Username / password error</source>
<translation>صارف نام / پاس ورڈ کی خرابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="253"/>
<source>Your calendar username or password is incorrect!</source>
<translation>آپ کے کیلنڈر کا صارف نام یا پاس ورڈ غلط ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="313"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="315"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="325"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="327"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="431"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="485"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="500"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="508"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="526"/>
<source>ok</source>
<translation type="unfinished">ok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="318"/>
<source>not correct</source>
<translation type="unfinished">not correct</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="331"/>
<source>not detected</source>
<translation type="unfinished">not detected</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="434"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="529"/>
<source>not found</source>
<translation type="unfinished">not found</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="471"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="473"/>
<source>unknown</source>
<translation type="unfinished">unknown</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="482"/>
<source>version %1 too low</source>
<translation type="unfinished">version %1 too low</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="503"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="511"/>
<source>not enabled</source>
<translation type="unfinished">not enabled</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="585"/>
<source>API app version too low</source>
<translation>API ایپ ورژن بہت کم ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="586"/>
<source>Please consider updating your QOwnNotesAPI app on your server, your app version %1 is too low and may cause troubles in QOwnNotes.</source>
<translation>براہ کرم اپنے QOwnNotesAPI ایپ کو اپنے سرور پر اپ ڈیٹ کرنے پر غور کریں ، آپ کے ایپ کا ورژن٪ 1 بہت کم ہے اور QOwnNotes میں پریشانی کا سبب بن سکتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1199"/>
<source>ownCloud server connection error</source>
<translation>خود کلاؤڈ سرور کنکشن کی خرابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1204"/>
<source>ownCloud server error: &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Please check your ownCloud configuration.</source>
<translation>خود کلاؤڈ سرور کی خامی:
2020-01-12 17:58:22 +01:00
&lt;strong&gt;
%1
&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;
براہ کرم اپنی خود کی کلاؤڈ ترتیب کو چیک کریں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1224"/>
<source>You need to setup your ownCloud server!</source>
<translation>آپ کو اپنا اپنا کلاؤڈ سرور ترتیب دینے کی ضرورت ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1236"/>
<source>Open &amp;settings</source>
<translation>کھلی تر&amp;تیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1236"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1295"/>
<source>Done with loading note versions</source>
<translation>نوٹ ورژن لوڈ ہو رہا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1340"/>
<source>No versions found</source>
<translation>کوئی ورژن نہیں ملا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1341"/>
<source>There are no versions for this note or the note wasn't found on the server.</source>
<translation>اس نوٹ کے لئے کوئی ورژن نہیں ہیں یا سرور پر نوٹ نہیں ملا تھا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1361"/>
<source>Done with loading trashed notes</source>
<translation>ردی کے ٹوٹے ہوئے نوٹ بھری ہوئی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1406"/>
<source>No trashed notes</source>
<translation>کوئی کوڑے دان نوٹ نہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1407"/>
<source>No trashed notes were found on the server.</source>
<translation>سرور پر کوئی کوڑے دان کے نوٹ نہیں ملے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1429"/>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1456"/>
<source>Error while loading todo lists!</source>
<translation>ٹوڈو فہرستوں کو لوڈ کرتے وقت غلطی!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1430"/>
<source>Your CalDAV server didn't reply anything!</source>
<translation>آپ کے CalDAV سرور نے کچھ بھی جواب نہیں دیا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="1457"/>
<source>Error message from your CalDAV server: &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</source>
<translation>آپ کے CalDAV سرور کی جانب سے خرابی کا پیغام: &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="2145"/>
<source>No bookmarks</source>
<translation>کوئی بُک مارکس نہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/owncloudservice.cpp" line="2146"/>
<source>No bookmarks were found on the server.</source>
<translation>سرور پر کوئی بُک مارکس نہیں ملے.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/passworddialog.ui" line="14"/>
<source>Please enter your password</source>
<translation>برائے مہربانی اپنا پاس ورڈ داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/passworddialog.ui" line="24"/>
<source>Enter your password:</source>
<translation>اپنا پاس ورڈ درج کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/passworddialog.ui" line="34"/>
<source>Password</source>
<translation>پاس ورڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/passworddialog.ui" line="44"/>
<source>Re-enter password</source>
<translation>پاس ورڈ دوبارہ درج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/passworddialog.ui" line="54"/>
<source>Passwords don't match!</source>
<translation>پاس ورڈ مماثل نہیں ہیں!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../entities/notefolder.cpp" line="470"/>
<source>default</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/note.cpp" line="1309"/>
<source>Could not store note file: %1 - Error message: %2</source>
<translation>نوٹ فائل کو محفوظ نہیں کیا جا سکا: ٪1 - خرابی کا پیغام: ٪2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/note.cpp" line="1389"/>
<source>Renamed note-file was removed: %1</source>
<translation>نام تبدیل شدہ نوٹ فائل کو ہٹا دیا گیا: ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/note.cpp" line="1397"/>
<source>Could not remove renamed note-file: %1 - Error message: %2</source>
<translation>نامزد نوٹ فائل کو نہیں ہٹا سکا:٪1 - غلطی کا پیغام:٪2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/note.cpp" line="1539"/>
<source>Note</source>
<translation>میونسپل آفس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/note.cpp" line="2600"/>
<source>Could not read image file: %1</source>
<translation>تصویری فائل نہیں پڑھ سکا:٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/note.cpp" line="3221"/>
<source>Note file path changed</source>
<translation>نوٹ فائل کا راستہ تبدیل کر دیا گیا</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../entities/note.cpp" line="3222"/>
<source>A change of the note path was detected. Would you like to replace all occurrences of &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; links with &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; and links with filename &lt;strong&gt;%3&lt;/strong&gt; with &lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; in &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; note file(s)?</source>
<translation>
<numerusform>نوٹ کے راستے میں تبدیلی کا پتہ چلا۔
2020-03-04 17:13:13 +01:00
کیا آپ اس کے تمام واقعات کو تبدیل کرنا چاہیں گے؟
&lt;strong&gt;%1&lt;/ strong&gt; کے ساتھ لنک
&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; اور فائل نام کے ساتھ لنک
&lt;strong&gt;%3&lt;/ strong&gt; کے ساتھ
&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; ان میں
&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; نوٹ فائل؟</numerusform>
<numerusform>نوٹ کے راستے میں تبدیلی کا پتہ چلا۔
2020-03-04 17:13:13 +01:00
کیا آپ اس کے تمام واقعات کو تبدیل کرنا چاہیں گے؟
&lt;strong&gt;%1&lt;/ strong&gt; کے ساتھ لنک
&lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; اور فائل نام کے ساتھ لنک
&lt;strong&gt;%3&lt;/ strong&gt; کے ساتھ
&lt;strong&gt;%4&lt;/strong&gt; ان میں
&lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt;نوٹ فائلیں؟</numerusform>
2020-05-08 15:09:40 +02:00
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../entities/note.cpp" line="3802"/>
<source>and %n more note(s)</source>
<translation>
<numerusform> اور %n اور نوٹ</numerusform>
<numerusform> اور %n مزید نوٹ</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpers/toolbarcontainer.cpp" line="41"/>
<location filename="../helpers/toolbarcontainer.cpp" line="118"/>
<source>Unknown action %1</source>
<translation>نامعلوم کارروائی ٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helpers/toolbarcontainer.cpp" line="100"/>
<source>Workspace selector</source>
<translation>ورک اسپیس سلیکٹر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/gui.cpp" line="334"/>
<source>Don't ask again!</source>
<translation>پھر مت پوچھو!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/gui.cpp" line="335"/>
<source>Don't show again!</source>
<translation>دوبارہ نہ دکھائیں!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/gui.cpp" line="977"/>
<source>Double-click to unstick note from tab</source>
<translation>ٹیب سے نوٹ انسٹک کرنے کے لئے ڈبل کلک کریں
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/gui.cpp" line="978"/>
<source>Double-click to stick note to tab</source>
<translation>نوٹ کو ٹیب پر قائم رکھنے کے لئے ڈبل کلک کریں
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/gui.cpp" line="1020"/>
<source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;last modified: %2</source>
<translation type="unfinished">&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;last modified: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/gui.cpp" line="1025"/>
<source>&lt;br /&gt;path: %1</source>
<translation type="unfinished">&lt;br /&gt;path: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/git.cpp" line="76"/>
<source>Command failed!</source>
<translation>کمانڈ ناکام!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../utils/git.cpp" line="77"/>
<source>The command &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; with arguments &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt; failed!</source>
<translation type="unfinished">The command &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; with arguments &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt; failed!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4269"/>
<source>New connection</source>
<translation>نیا رابطہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/cloudconnection.cpp" line="291"/>
<source>Default</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="263"/>
<source>Note folder not found!</source>
<translation>نوٹ فولڈر نہیں ملا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="264"/>
<source>Your note folder was not found any more! Do you want to select a new one?</source>
<translation>آپ کا نوٹ فولڈر مزید نہیں ملا! کیا آپ نیا منتخب کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="271"/>
<source>Please select the folder where your notes will get stored to</source>
<translation>براہ کرم وہ فولڈر منتخب کریں جہاں آپ کے نوٹ محفوظ ہوجائیں گے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/notesubfolder.cpp" line="550"/>
<location filename="../entities/notesubfolder.cpp" line="577"/>
<source>Folder will be hidden!</source>
<translation>فولڈر پوشیدہ ہوگا!
2020-05-08 15:09:40 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/notesubfolder.cpp" line="551"/>
<source>Folder with name &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; can't be created, because it's internally used by the application!</source>
<translation>&lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; نام والا فولڈر تخلیق نہیں کیا جاسکتا ، کیونکہ یہ اطلاق کے ذریعہ داخلی طور پر استعمال ہوتا ہے!
2020-05-08 15:09:40 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../entities/notesubfolder.cpp" line="578"/>
<source>Folder with name &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; can't be created, because it's on the list of ignored subfolders! You can change that in the &lt;i&gt;Panels settings&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;%1 &lt;/b&gt; نام والا فولڈر تخلیق نہیں کیا جاسکتا ، کیوں کہ یہ نظر انداز کیے جانے والے ذیلی فولڈروں کی فہرست میں ہے! آپ &lt;i&gt; پینل کی ترتیبات &lt;/ i&gt; میں اسے تبدیل کرسکتے ہیں۔
2020-05-08 15:09:40 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="452"/>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="375"/>
<source>File name changed</source>
<translation type="unfinished">File name changed</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="453"/>
<source>%n note(s) are using this attachment. Would you also like to rename those attachments in the note(s)?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n note(s) are using this attachment. Would you also like to rename those attachments in the note(s)?</numerusform>
<numerusform>%n note(s) are using this attachment. Would you also like to rename those attachments in the note(s)?</numerusform>
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="376"/>
<source>%n note(s) are using this image. Would you also like to rename those images in the note(s)?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n note(s) are using this image. Would you also like to rename those images in the note(s)?</numerusform>
<numerusform>%n note(s) are using this image. Would you also like to rename those images in the note(s)?</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOwnNotesMarkdownTextEdit</name>
<message>
<location filename="../widgets/qownnotesmarkdowntextedit.cpp" line="634"/>
<source>No suggestions for %1</source>
<translation>%1 کے لئے کوئی تجاویز نہیں ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qownnotesmarkdowntextedit.cpp" line="646"/>
<source>Ignore</source>
<translation>نظرانداز کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qownnotesmarkdowntextedit.cpp" line="647"/>
<source>Add to Dictionary</source>
<translation>لغت میں شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qownnotesmarkdowntextedit.cpp" line="704"/>
<source>Note editing disabled</source>
<translation>نوٹ میں ترمیم کرنا غیر فعال ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qownnotesmarkdowntextedit.cpp" line="705"/>
<source>Note editing is currently disabled, do you want to allow it again?</source>
<translation>نوٹ ترمیم فی الحال غیر فعال ہے ، کیا آپ دوبارہ اجازت دینا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlainTextEditSearchWidget</name>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="53"/>
<source>Find:</source>
<translation>مل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="107"/>
<source>Advanced search / replace text</source>
<translation>اعلی درجے کی تلاش / متن کو تبدیل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="90"/>
<source>Close search</source>
<translation>تلاش بند کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="32"/>
<source>Find in text</source>
<translation>متن میں ڈھونڈیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="127"/>
<source>Search forward</source>
<translation>آگے تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="63"/>
<source>Search backward</source>
<translation>پیچھے تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="39"/>
<source>Replace with</source>
<translation>کے ساتھ بدل دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="80"/>
<source>Replace:</source>
<translation>تبدیل کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="193"/>
<source>Plain text</source>
<translation>سادہ متن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="198"/>
<source>Whole words</source>
<translation>پورے الفاظ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="203"/>
<source>Regular expression</source>
<translation>باقاعدہ اظہار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="224"/>
<source>Replace one text occurrence</source>
<translation>ایک متن کی موجودگی کو بدل دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="227"/>
<source>Replace</source>
<translation>بدل دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="237"/>
<source>Replace all text occurrences</source>
<translation>تمام متن واقعات کو بدل دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="240"/>
<source>Replace all</source>
<translation>سب کو بدل دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="164"/>
<source>Mode:</source>
<translation>وضع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qmarkdowntextedit/qplaintexteditsearchwidget.ui" line="144"/>
<source>Match case sensitive</source>
<translation>میچ کیس حساس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextEditSearchWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="32"/>
<source>replace text</source>
<translation>متن کو تبدیل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="52"/>
<source>Find:</source>
<translation>مل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="62"/>
<source>close search</source>
<translation>قریب تلاش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="79"/>
<source>find in text</source>
<translation>متن میں تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="86"/>
<source>search forward</source>
<translation>آگے تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="103"/>
<source>search backward</source>
<translation>پیچھے تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="120"/>
<source>replace with</source>
<translation>کے ساتھ کی جگہ لے لے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="127"/>
<source>Replace:</source>
<translation>تبدیل کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="156"/>
<source>Plain text</source>
<translation>سادہ متن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="161"/>
<source>Whole words</source>
<translation>پورے الفاظ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="166"/>
<source>Regular expression</source>
<translation>باقاعدہ اظہار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="187"/>
<source>Replace</source>
<translation>بدل دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="197"/>
<source>Replace All</source>
<translation>سب کو تبدیل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="210"/>
<source>Mode:</source>
<translation>وضع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/qtexteditsearchwidget.ui" line="220"/>
<source>Match case sensitive</source>
<translation>میچ کیس حساس</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWidget</name>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="107"/>
<source>Cannot open memory database</source>
<translation>میموری ڈیٹا بیس نہیں کھول سکتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="108"/>
<source>Unable to establish a memory database connection.</source>
<translation>میموری ڈیٹا بیس کنکشن قائم کرنے سے قاصر.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="124"/>
<source>Cannot open disk database</source>
<translation>ڈسک کا ڈیٹا بیس نہیں کھول سکتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="125"/>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="149"/>
<source>Unable to establish a database connection with file '%1'.
2018-03-02 15:29:05 +01:00
Are the folder and the file writeable?</source>
<translation>فائل '٪ 1' کے ساتھ ڈیٹا بیس کنکشن قائم کرنے سے قاصر ہے
2019-09-09 19:43:11 +02:00
کیا فولڈر اور فائل لکھنے کے قابل ہے?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="148"/>
<source>Cannot open note folder database</source>
<translation>نوٹ فولڈر کا ڈیٹا بیس نہیں کھول سکتا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="916"/>
<source>Cannot open database</source>
<translation>ڈیٹا بیس نہیں کھول سکتا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/databaseservice.cpp" line="917"/>
<source>Unable to establish a database connection with note folder database to merge '%1'.
2020-02-13 17:42:38 +01:00
Are the folder and the file writeable?</source>
<translation>'%1' کو ضم کرنے کیلئے نوٹ فولڈر کے ڈیٹا بیس کے ساتھ ڈیٹا بیس کنکشن قائم کرنے سے قاصر ہے۔
2020-02-23 18:53:16 +01:00
کیا فولڈر اور فائل لکھنے کے قابل ہے?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptRepositoryDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="14"/>
<source>Script repository</source>
<translation>اسکرپٹ ذخیرہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="55"/>
<source>To search for a script please enter your query text and press &lt;i&gt;Return&lt;/i&gt;.</source>
<translation>اسکرپٹ کی تلاش کے ل please براہ کرم اپنا استفسارات درج کریں اور &lt;i&gt; واپس &lt;/ i&gt; دبائیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="127"/>
<source>Currently installed version:</source>
<translation>فی الحال نصب ورژن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="278"/>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="420"/>
<source>Installs the script</source>
<translation>اسکرپٹ انسٹال کرتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="281"/>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="419"/>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="482"/>
<source>Install</source>
<translation>انسٹال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="444"/>
<source>Load more scripts</source>
<translation>مزید اسکرپٹ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="228"/>
<source>Version:</source>
<translation>ورژن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="202"/>
<source>Repository:</source>
<translation>ذخیرہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="137"/>
<source>Minimum app version:</source>
<translation>کم از کم ایپ ورژن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="433"/>
<source>Name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="413"/>
<source>Enter your query text</source>
<translation>اپنے استفسار کا متن درج کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.ui" line="416"/>
<source>Find script</source>
<translation>اسکرپٹ تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="52"/>
<source>Script updates</source>
<translation>اسکرپٹ اپ ڈیٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="53"/>
<source>All scripts are up-to-date.</source>
<translation>سبھی اسکرپٹ تازہ ترین ہیں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="389"/>
<source>Authors</source>
<translation>مصنفین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="389"/>
<source>Author</source>
<translation>Author</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="393"/>
<source>Supported platforms</source>
<translation>تائید شدہ پلیٹ فارم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="394"/>
<source>Supported platform</source>
<translation>تائید شدہ پلیٹ فارم۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="398"/>
<source>Open repository</source>
<translation>کھولیں ذخیرہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="408"/>
<source>Update</source>
<translation>اپ ڈیٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="409"/>
<source>Updates the script</source>
<translation>اسکرپٹ کو اپ ڈیٹ کرتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="411"/>
<source>Reinstall</source>
<translation>انسٹال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="412"/>
<source>Reinstalls the script</source>
<translation>اسکرپٹ کو دوبارہ انسٹال کرتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="479"/>
<source>Platform not supported!</source>
<translation>پلیٹ فارم کی سہولت نہیں ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="480"/>
<source>Your platform is not supported by this script!
2018-03-02 15:29:05 +01:00
Do you want to install it anyway?</source>
<translation>آپ کا پلیٹ فارم اس اسکرپٹ کے ذریعہ تعاون یافتہ نہیں ہے!
2019-09-09 19:43:11 +02:00
کیا آپ اسے ابھی بھی انسٹال کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="482"/>
<source>Cancel</source>
<translation>منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="489"/>
<source>Update app</source>
<translation>اپلی کیشن کو اپ ڈیٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="490"/>
<source>Please don't forget to update your installation of QOwnNotes to make this script work!</source>
<translation>براہ کرم اس اسکرپٹ کو کام کرنے کیلئے اپنی QOwnNotes کی انسٹالیشن کو اپ ڈیٹ کرنا نہ بھولیں!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="558"/>
<source>Install successful</source>
<translation>انسٹال کامیاب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="559"/>
<source>The script was successfully installed!</source>
<translation>اسکرپٹ کامیابی کے ساتھ انسٹال ہوگ!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="566"/>
<source>Download failed</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ ناکام۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/scriptrepositorydialog.cpp" line="567"/>
<source>The script could not be downloaded!</source>
<translation>اسکرپٹ ڈاؤن لوڈ نہیں ہوسکا!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptSettingWidget</name>
<message>
<location filename="../widgets/scriptsettingwidget.ui" line="92"/>
<source>The setting name</source>
<translation>ترتیب نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/scriptsettingwidget.cpp" line="193"/>
<source>Please select a file</source>
<translation>براہ کرم ایک فائل منتخب کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptingService</name>
<message>
<location filename="../services/scriptingservice.cpp" line="261"/>
<source>file doesn't exist</source>
<translation>فائل موجود نہیں ہے</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerBookmarksImportDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/serverbookmarksimportdialog.ui" line="14"/>
<location filename="../dialogs/serverbookmarksimportdialog.ui" line="20"/>
<source>Import bookmarks</source>
<translation>بُک مارکس درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/serverbookmarksimportdialog.ui" line="47"/>
<source>%v of %m bookmark(s) imported</source>
<translation>%m بک مارک (زبانیں) کا %v درآمد کیا گیا</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/serverbookmarksimportdialog.cpp" line="88"/>
<source>&lt;strong&gt;%n bookmarks&lt;/strong&gt; found on server</source>
<translation>
<numerusform>&lt;strong&gt; %n بُک مارکس &lt;/ strong&gt; سرور پر ملا</numerusform>
<numerusform>سرور پر &lt;strong&gt; %n بُک مارکس &lt;/ strong&gt; ملے</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="26"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4357"/>
<source>Settings</source>
<translation>ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="120"/>
<source>Note folders</source>
<translation>نوٹ فولڈرز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="431"/>
<source>Your note folders</source>
<translation>آپ کے نوٹ فولڈرز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="507"/>
<source>&amp;Add folder</source>
<translation>فولڈر بناؤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="531"/>
<source>&amp;Remove folder</source>
<translation>فولڈر کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="769"/>
<source>This name will be viewed in all the menus.</source>
<translation>یہ نام تمام مینوز میں دیکھا جائے گا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="806"/>
<source>Set the ownCloud path where the note folder path will be synced to on your ownCloud server.</source>
<translation>OwnCloud راستہ طے کریں جہاں آپ کے ownCloud سرور پر نوٹ فولڈر کا راستہ مطابقت پذیر ہوگا۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="728"/>
<source>Use as active note folder</source>
<translation>بطور فعال نوٹ فولڈر استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="874"/>
<source>Your ownCloud server</source>
<translation>آپ کا اپنا کلاؤڈ سرور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1101"/>
<source>ownCloud server url:</source>
<translation>خود کلاؤڈ سرور یو آر ایل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Please enter the URL of your ownCloud server, for example: &lt;span style=" font-style:italic;"&gt;https://cloud.yourserver.com&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt; &lt;p&gt; براہ کرم اپنے ہی کلاؤڈ سرور کا URL درج کریں ، مثال کے طور پر: &lt;span style = "font-style: italic؛"&gt; https://cloud.yourserver.com &lt;/ span &gt; &lt;/p&gt; &lt;/body&gt; &lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1161"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Please enter the username on your ownCloud server.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;براہ کرم اپنے ہی کلاؤڈ سرور پر صارف نام داخل کریں۔&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1196"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Please enter the password for your username.&lt;br/&gt;Currently the password will be stored encrypted with the other settings, but is not very secure.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;
2020-01-12 17:58:22 +01:00
براہ کرم اپنے صارف نام کے لئے پاس ورڈ درج کریں۔ &lt;br/&gt;
فی الحال پاس ورڈ کو دوسری ترتیبات کے ساتھ خفیہ کردہ ذخیرہ کیا جائے گا ، لیکن یہ زیادہ محفوظ نہیں ہے۔
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1267"/>
<source>connection to web server</source>
<translation>ویب سرور سے رابطہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1284"/>
<source>ownCloud server detected</source>
<translation>ownCloud سرور کا پتہ چلا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1318"/>
<source>connection to QOwnNotesAPI</source>
<translation>QOwnNotesAPI سے کنکشن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1301"/>
<source>username and password correct</source>
<translation>صارف نام اور پاس ورڈ درست ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1257"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1274"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1291"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1308"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1325"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1342"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1359"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="337"/>
<source>unknown</source>
<translation>نامعلوم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1224"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click here to test the connection to your ownCloud server.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>اپنے ہی کلاؤڈ سرور سے تعلق کی جانچ کرنے کے لئے &lt;html&gt; &lt;Head/&gt; &lt;body&gt; &lt;p&gt; یہاں کلک کریں۔ &lt;/ p&gt; &lt;/ باڈی&gt; &lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1335"/>
<source>versions app enabled on server</source>
<translation>ورژن پر ایپ سرور پر فعال ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1352"/>
<source>trash app enabled on server</source>
<translation>سرور پر کوڑے دان کی ایپ قابل عمل ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1369"/>
<source>notes path found on server</source>
<translation>سرور پر نوٹوں کا راستہ ملا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="933"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Opens your ownCloud server &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;App configuration&lt;/span&gt; page in your webbrowser to install or update QOwnNotesAPI and to enable the core apps &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Versions&lt;/span&gt; and &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Deleted files&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
&lt;head/&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;
آپ کا اپنا کلاؤڈ سرور
&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;
کھولتا ہے
2020-03-04 17:13:13 +01:00
ایپ کی تشکیل
&lt;/span&gt;
QOwnNotesAPI
کو انسٹال کرنے یا اپ ڈیٹ کرنے اور بنیادی ایپس کو &lt;اسپین طرز = "فونٹ - ویٹ: 600؛"&gt;
قابل بنانے کے ل your آپ کے ویب براؤزر میں صفحہ۔
2020-03-04 17:13:13 +01:00
ورژن
&lt;/span&gt;
اور
&lt;اسپین طرز = "فونٹ وزن: 600؛"&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
حذف شدہ فائلیں
&lt;/span&gt;.
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="636"/>
<source>path</source>
<translation>راستہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="792"/>
<source>Click here to select your local note path</source>
<translation>اپنے مقامی نوٹ کا راستہ منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="745"/>
<source>Click here to select your remote note path on your ownCloud server</source>
<translation>اپنے ہی کلاؤڈ سرور پر اپنے ریموٹ نوٹ کا راستہ منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="602"/>
<source>Click here to use the selected folder from your server as note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر کے بطور اپنے سرور سے منتخب فولڈر کو استعمال کرنے کے لئے یہاں کلک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="901"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You also need to have the two ownCloud core apps &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Versions&lt;/span&gt; and &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Deleted files&lt;/span&gt; enabled on your ownCloud server (that should be the default).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;
آپ کو دو خودکلائڈ کور ایپس &lt;span style=" font-weight:600;"&gt; ورژن &lt;/ span&gt; اور &lt;span style=" font-weight:600;"&gt; حذف شدہ فائلیں &lt;/ span&gt; آپ کے اپنے کلاؤڈ سرور پر (جو پہلے سے طے شدہ ہونی چاہئیں) پر فعال ہیں۔ &lt;/ p&gt; &lt;/body&gt; &lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1001"/>
<source>Error Message</source>
<translation>خرابی کا پیغام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="144"/>
<source>Network</source>
<translation>نیٹ ورک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1452"/>
<source>Proxy Settings</source>
<translation>پراکسی ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1458"/>
<source>No Proxy</source>
<translation>کوئی پراکسی نہیں ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1468"/>
<source>Use system proxy</source>
<translation>سسٹم پراکسی کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1475"/>
<source>Specify proxy manually as</source>
<translation>پراکسی دستی طور پر بتائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1500"/>
<source>Host</source>
<translation>میزبان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1551"/>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation>پراکسی سرور کو توثیق درکار ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1608"/>
<source>SSL Settings</source>
<translation>SSL ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1614"/>
<source>Ignore SSL errors</source>
<translation>ایس ایس ایل کی غلطیوں کو نظرانداز کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="156"/>
<source>Todo</source>
<translation>ایسا کرنے کے لئے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1869"/>
<source>Default ownCloud calendar</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ کلاؤڈ کیلنڈر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="168"/>
<source>Interface</source>
<translation>انٹرفیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1839"/>
<source>Other CalDAV server</source>
<translation>دوسرے CalDAV سرور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3007"/>
<source>Only some colors will be adapted, your desktop theme will control the rest. You need to restart the application to let these changes take action.</source>
<translation>صرف کچھ رنگوں کو ڈھال لیا جائے گا ، آپ کا ڈیسک ٹاپ تھیم باقیوں کو کنٹرول کرے گا۔ ان تبدیلیوں پر عمل درآمد کرنے کیلئے آپ کو ایپلی کیشن کو دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3010"/>
<source>Optimize preview colors for dark mode desktop themes</source>
<translation>ڈارک موڈ ڈیسک ٹاپ تھیمز کیلئے پیش نظارہ رنگوں کو بہتر بنائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2997"/>
<source>This enables the dark mode, interface and icons will be modified. You need to restart the application to let these changes take action.</source>
<translation>اس سے تاریک وضع کے قابل ہوجاتا ہے ، انٹرفیس اور شبیہیں میں تبدیلی کی جاسکتی ہے۔ ان تبدیلیوں پر عمل درآمد کرنے کیلئے آپ کو ایپلی کیشن کو دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3000"/>
<source>Enable dark mode</source>
<translation>ڈارک موڈ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3026"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3036"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3067"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3077"/>
<source>You need to restart the application to let this setting take effect</source>
<translation>اس ترتیب کو عملی شکل دینے کیلئے آپ کو ایپلی کیشن کو دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3106"/>
<source>Item sizes in the main window</source>
<translation>مین ونڈو میں آئٹم کے سائز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5140"/>
<source>Markdown highlighting</source>
<translation>مارک ڈاون کو اجاگر کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5146"/>
<source>Enable markdown highlighting</source>
<translation>مارک ڈاون ہائی لائٹنگ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2163"/>
<source>Interface language</source>
<translation>انٹرفیس کی زبان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2193"/>
<source>Automatic</source>
<translation>خودکار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2328"/>
<source>English</source>
<translation>انگریزی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="252"/>
<source>Shortcuts</source>
<translation>شارٹ کٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4595"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4888"/>
<source>Default font:</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ فونٹ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4637"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4829"/>
<source>Code font:</source>
<translation>کوڈ فونٹ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3265"/>
<source>Main window shortcuts</source>
<translation>مین ونڈو شارٹ کٹ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3899"/>
<source>Do this at your own risk!</source>
<translation>یہ اپنے خطرے میں کرو!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3902"/>
<source>Ignore all external note folder changes</source>
<translation>بیرونی نوٹ کے فولڈر میں ہونے والی تمام تبدیلیوں کو نظرانداز کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4495"/>
<source>Use GitHub line breaks</source>
<translation>گٹ ہب لائن بریک کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2306"/>
<source>German</source>
<translation>جرمن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2383"/>
<source>French</source>
<translation>فرانسیسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2647"/>
<source>Polish</source>
<translation>پولش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2669"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>پرتگالی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2614"/>
<source>Dutch</source>
<translation>ڈچ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2581"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>ہنگری</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2339"/>
<source>Spanish</source>
<translation>ہسپانوی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2971"/>
<source>Dark mode</source>
<translation>ڈارک موڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1668"/>
<source>Disable tracking of usage data</source>
<translation>استعمال کے اعداد و شمار سے باخبر رہنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1712"/>
<source>Usage tracking is done on a private Piwik server.</source>
<translation>استعمال سے باخبر رہنے کے ایک نجی پیوک سرور پر کیا جاتا ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1772"/>
<source>Disable heartbeat</source>
<translation>دل کی دھڑکن کو غیر فعال کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2702"/>
<source>Russian</source>
<translation>روسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1621"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You might want to consider getting a free SSL certificate from &lt;a href="https://letsencrypt.org/"&gt;Let's encrypt&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt; &lt;p&gt; آپ &lt;a href="https://letsencrypt.org/"&gt; آئیے کو خفیہ کریں &lt;/a&gt; سے مفت SSL سرٹیفکیٹ حاصل کرنے پر غور کرنا چاہتے ہو۔
2020-01-15 20:57:46 +01:00
&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2182"/>
<source>If you change the language you have to restart the application for the changes to take action.</source>
<translation>اگر آپ زبان تبدیل کرتے ہیں تو آپ کو تبدیل کرنے کے ل the درخواست کو دوبارہ شروع کرنا ہوگا۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3721"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3796"/>
<source>You need to reload the scripting engine if you modify a script file</source>
<translation>اگر آپ اسکرپٹ فائل میں تبدیلی کرتے ہیں تو آپ کو اسکرپٹنگ انجن کو دوبارہ لوڈ کرنے کی ضرورت ہے۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3724"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3799"/>
<source>Reload scripting engine</source>
<translation>سکرپٹنگ انجن کو دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3714"/>
<source>Validate script</source>
<translation>اسکرپٹ کی توثیق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="300"/>
<source>General</source>
<translation>جنرل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3893"/>
<source>Notes</source>
<translation>نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3919"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked you will always be notified about external modifications, even if current note wasn't edited in the last minute. Recommended is &lt;span style=" font-style:italic;"&gt;unchecked&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
&lt;head/&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;
اگر جانچ پڑتال کی جائے تو آپ کو بیرونی ترمیم کے بارے میں ہمیشہ آگاہ کیا جائے گا ، حتی کہ آخری لمحات میں حالیہ نوٹ میں ترمیم نہیں کی گئی تھی۔ تجویز کردہ ہے
&lt;span style = "font-style: italic؛"&gt; منتخب نہیں کیا گیا
2020-03-04 17:13:13 +01:00
&lt;/span&gt;.
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4015"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5388"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5933"/>
<source>You might run into sync troubles with older versions of ownCloud sync when going far below 10 sec.
2018-03-02 15:29:05 +01:00
Just test yourself if you get sync conflicts and set a higher value if so.</source>
<translation>جب آپ 10 سیکنڈ سے بھی نیچے جاتے ہیں تو ownCloud کے ہم آہنگی کے پرانے ورژن کے ساتھ ہم آہنگی کی پریشانیوں کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔
2019-09-29 08:35:55 +02:00
اگر خود مطابقت پذیری کے تنازعات پائے جاتے ہیں تو اپنے آپ کو جانچیں اور اگر ایسا ہے تو ایک اعلی قیمت کا تعین کریں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2603"/>
<source>Japanese</source>
<translation>جاپانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4019"/>
<source>note save interval time [sec]</source>
<translation>نوٹ وقفہ وقت کی بچت [سیکنڈ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3922"/>
<source>Notify about all external modifications of the current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ کی تمام بیرونی ترمیموں کے بارے میں مطلع کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4386"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2308"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2316"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4339"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4344"/>
<source>Database</source>
<translation>ڈیٹا بیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4392"/>
<source>Reinitialize Database</source>
<translation>ڈیٹا بیس کو از سر نو تشکیل دینا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4325"/>
<source>Clear application data and exit</source>
<translation>اطلاق کا ڈیٹا صاف کریں اور باہر نکلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4331"/>
<source>This button allows you to clear all settings, remove the local todo database and exit QOwnNotes.</source>
<translation>یہ بٹن آپ کو تمام ترتیبات کو صاف کرنے ، مقامی ٹوڈو ڈیٹا بیس کو ہٹانے اور QOwnNotes سے باہر نکلنے کی سہولت دیتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4341"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2382"/>
<source>Clear app data and exit</source>
<translation>ایپ کا ڈیٹا صاف کریں اور باہر نکلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4120"/>
<source>Update dialog</source>
<translation>تازہ ترین مکالمہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4200"/>
<source>Default note file extension</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ نوٹ فائل کی توسیع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4285"/>
<source>External editor</source>
<translation>بیرونی ایڈیٹر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4298"/>
<source>path to external editor, leave empty for default</source>
<translation>بیرونی ایڈیٹر کا راستہ ، پہلے سے طے شدہ کے لئے خالی چھوڑ دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4308"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5467"/>
<source>set external editor</source>
<translation>بیرونی ایڈیٹر مقرر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1637"/>
<source>App metrics</source>
<translation>ایپ میٹرکس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1655"/>
<source>Anonymous usage data helps to decide what parts of QOwnNotes to improve next and to find and fix bugs. Please disable it only if you really can't live with it.</source>
<translation>گمنام استعمال کے اعداد و شمار سے یہ فیصلہ کرنے میں مدد ملتی ہے کہ اگلے کو بہتر بنانے اور کیڑے ڈھونڈنے اور ٹھیک کرنے کے لئے QOwnNotes کے کن حصوں کو بہتر بنانا ہے۔ براہ کرم اسے صرف اس صورت میں غیر فعال کریں اگر آپ واقعتا it اس کے ساتھ نہیں رہ سکتے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1687"/>
<source>This data includes anonymous information about what features of the app are used.</source>
<translation>اس اعداد و شمار میں گمنامی معلومات شامل ہیں کے بارے میں کہ ایپ کی کیا خصوصیات استعمال کی جاتی ہیں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1741"/>
<source>App heartbeat</source>
<translation>ایپ دل کی دھڑکن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1759"/>
<source>A small heartbeat request is sent periodically while QOwnNotes is running. Make a developer happy by letting him know that someone is using QOwnNotes.</source>
<translation>دل کی دھڑکن کی ایک چھوٹی سی درخواست وقتا فوقتا بھیجی جاتی ہے جب QOwnNotes جاری ہے۔ کسی ڈویلپر کو یہ بتا کر خوش کریں کہ کوئی QOwnNotes استعمال کررہا ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2493"/>
<source>Italian</source>
<translation>اطالوی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="264"/>
<source>Scripting</source>
<translation>تحریر کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3334"/>
<source>Your scripts</source>
<translation>آپ کے اسکرپٹس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3418"/>
<source>&amp;Remove script</source>
<translation>&amp;اسکرپٹ کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3731"/>
<source>Click here to select your QML script</source>
<translation>اپنی QML اسکرپٹ کو منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="92"/>
<source>Find setting</source>
<translation>ترتیب تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="179"/>
<source>Layout</source>
<translation>ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="191"/>
<source>Editor</source>
<translation>ایڈیٹر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="202"/>
<source>Editor fonts &amp; colors</source>
<translation>ایڈیٹر فونٹ اور رنگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="215"/>
<source>Panels</source>
<translation>پینلز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="239"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>ٹول بارز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="311"/>
<source>Portable mode</source>
<translation>پورٹ ایبل وضع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="323"/>
<source>Git versioning</source>
<translation>گٹ ورزننگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="335"/>
<source>Local trash</source>
<translation>مقامی ردی کی ٹوکری</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="359"/>
<source>Debug options</source>
<translation>ڈیبگ کے اختیارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="762"/>
<source>Path where your notes are stored locally</source>
<translation>راستہ جہاں آپ کے نوٹ مقامی طور پر محفوظ ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="809"/>
<source>"Notes" path on your server</source>
<extracomment>"Notes" should not be translated</extracomment>
<translation>آپ کے سرور پر "نوٹس" کا راستہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="605"/>
<source>&amp;Use as ownCloud path</source>
<translation>&amp;بطور خود کلاؤڈ پاتھ استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="644"/>
<source>Please select your note folder on your ownCloud server:</source>
<translation>براہ کرم اپنے کلاؤڈ سرور پر اپنے نوٹ فولڈر کو منتخب کریں۔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="664"/>
<source>Path on your ownCloud server:</source>
<translation>آپ کے اپنے کلاؤڈ سرور پر راستہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="785"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3665"/>
<source>Name:</source>
<translation>نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="711"/>
<source>Note folder path:</source>
<translation>نوٹ فولڈر کا راستہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="718"/>
<source>You need to have git installed to make this work!</source>
<translation>یہ کام کرنے کے ل You آپ کو گٹ انسٹال کرنے کی ضرورت ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="721"/>
<source>Use git to keep a local history of your notes</source>
<translation>اپنے نوٹ کی مقامی تاریخ رکھنے کے لئے گٹ کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="851"/>
<source>ownCloud support</source>
<translation>ownCloud کی حمایت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="857"/>
<source>Enable ownCloud support</source>
<translation>OwnCloud کی حمایت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="888"/>
<source>Please install the latest version of &lt;a href="https://github.com/pbek/qownnotesapi"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;QOwnNotesAPI&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; (at least version QOWNNOTESAPI_MIN_VERSION) on your ownCloud server if you want QOwnNotes to be able to access note versions and trashed notes.</source>
<translation>براہ کرم &lt;a href="https://github.com/pbek/qownnotesapi"&gt; &lt;span style = "font-weight: 600؛"&gt; QOwnNotesAPI &lt;/span&gt; &lt;/a&gt; (کم از کم ورژن) کا تازہ ترین ورژن انسٹال کریں۔ اگر آپ QOwnNotes نوٹ ورژنوں اور ردی کی ٹوکری میں نوٹ تک رسائی حاصل کرنے کے قابل بنانا چاہتے ہیں تو اپنے ہی کلاؤڈ سرور پر QOWNNOTESAPI_MIN_VERSION۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="914"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You will still need the &lt;a href="https://owncloud.org/"&gt;&lt;span style=" font-weight:600"&gt;ownCloud sync client&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; (or another desktop sync client) to sync your notes!&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt; &lt;p&gt; آپ کو اب بھی اس کی ضرورت ہوگی
اپنے نوٹوں کی مطابقت پذیری کے لئے &lt;a href="https://owncloud.org/ "&gt; &lt;span style = "font-weight: 600"&gt; ownCloud کے ہم آہنگی کلائنٹ &lt;/ span&gt; &lt;/a&gt; (یا ایک اور ڈیسک ٹاپ کی مطابقت پذیری کلائنٹ)!
2020-01-12 17:58:22 +01:00
&lt;/p&gt;&lt;/body&gt; &lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1034"/>
<source>Select a connection to edit</source>
<translation>ترمیم کرنے کے لئے ایک کنکشن کو منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1041"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1044"/>
<source>Add connection</source>
<translation>کنکشن شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1055"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1058"/>
<source>Remove connection</source>
<translation>کنکشن کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1139"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1926"/>
<source>Username:</source>
<translation>صارف نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1164"/>
<source>Your ownCloud username</source>
<translation>آپ کا اپنا کلاؤڈ صارف نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1174"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1961"/>
<source>Password:</source>
<translation>پاس ورڈ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1202"/>
<source>Your ownCloud password</source>
<translation>آپ کا اپنا کلاؤڈ پاس ورڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1230"/>
<source>&amp;Connect to ownCloud server</source>
<translation>&amp;خود کلاؤڈ سرور سے جڑیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1250"/>
<source>Connection status</source>
<translation>رابطے کی حیثیت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1072"/>
<source>Connection name:</source>
<translation>کنکشن کا نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="735"/>
<source>Be aware that the ownCloud notes app doesn't support subfolders!</source>
<translation>اس بات سے آگاہ رہیں کہ خود کلاؤڈ نوٹ ایپ ذیلی فولڈروں کی حمایت نہیں کرتی ہے۔
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="738"/>
<source>Use note subfolders</source>
<translation>نوٹ ذیلی فولڈر استعمال کریں
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1405"/>
<source>Enable QOwnNotesAPI app</source>
<translation>QOwnNotesAPI ایپ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1811"/>
<source>Todo settings</source>
<translation>ٹوڈو کی ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1817"/>
<source>Enable todo calendar support</source>
<translation>ٹوڈو کیلنڈر سپورٹ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2002"/>
<source>Which cloud connection do you want to use?</source>
<translation>آپ کون سا بادل کنیکشن استعمال کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2014"/>
<source>Select the calendars you want to use for the Todo list</source>
<translation>ٹوڈو لسٹ کے لئے آپ کیلنڈرز منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2089"/>
<source>Todo list settings</source>
<translation>ٹوڈو فہرست کی ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2095"/>
<source>Saving an item also closes the Todo list</source>
<translation>کسی چیز کو محفوظ کرنا بھی توڈو کی فہرست بند کردیتی ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2207"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>انڈونیشی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2229"/>
<source>Bengali</source>
<translation>بنگالی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2240"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>بوسنیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2251"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>بلغاریائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2262"/>
<source>Catalan</source>
<translation>کاتالان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2273"/>
<source>Cebuano</source>
<translation>سیبانو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2295"/>
<source>Danish</source>
<translation>دانش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2317"/>
<source>Basque</source>
<translation>باسکی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2350"/>
<source>Estonian</source>
<translation>اسٹونین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2361"/>
<source>Filipino</source>
<translation>فلپائنی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2372"/>
<source>Finnish</source>
<translation>فینیش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2394"/>
<source>Irish</source>
<translation>آئرش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2405"/>
<source>Galician</source>
<translation>گالیشین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2416"/>
<source>Greek</source>
<translation>یونانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2427"/>
<source>Hausa</source>
<translation>ہاؤسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2438"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>عبرانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2449"/>
<source>Hindi</source>
<translation>نہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2471"/>
<source>Hiligaynon</source>
<translation>ہیلی گیون</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2482"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>آئس لینڈی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2504"/>
<source>Korean</source>
<translation>کورین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2515"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>کرد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2537"/>
<source>Latvian</source>
<translation>لیٹوین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2548"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>لتھوانیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2559"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>مقدونیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2592"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>نارویجین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2636"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>ازبک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2680"/>
<source>Punjabi</source>
<translation>پنجابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2625"/>
<source>Persian</source>
<translation>فارسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2691"/>
<source>Romanian</source>
<translation>رومانیہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2713"/>
<source>Serbian</source>
<translation>سربیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2724"/>
<source>Albanian</source>
<translation>البانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2757"/>
<source>Slovak</source>
<translation>سلوواک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2768"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>سلووینیائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2779"/>
<source>Swedish</source>
<translation>سویڈش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2790"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>تگالگ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2823"/>
<source>Turkish</source>
<translation>ترکی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2856"/>
<source>Urdu</source>
<translation>اردو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2889"/>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>آسان چینی زبان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2900"/>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>چینی روایتی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2980"/>
<source>Enable dark mode application icon and tray icon</source>
<translation>ڈارک موڈ ایپلیکیشن آئیکن اور ٹرے آئیکن کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2987"/>
<source>You might also want to choose another editor color schema in the editor settings in dark mode.</source>
<translation>ہوسکتا ہے کہ آپ ڈارک موڈ میں ایڈیٹر کی ترتیب میں ایک اور ایڈیٹر رنگ سکیم کا انتخاب بھی کریں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3090"/>
<source>Enable dark mode icon theme</source>
<translation>ڈارک موڈ آئیکن تھیم کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3020"/>
<source>System tray</source>
<translation>سسٹم ٹرے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3029"/>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>سسٹم ٹرے کا آئکن دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3039"/>
<source>Start application hidden</source>
<translation>درخواست چھپی ہوئی شروع کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3049"/>
<source>Interface style</source>
<translation>انٹرفیس انداز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3080"/>
<source>Enforce system icon theme</source>
<translation>سسٹم آئکن تھیم کو نافذ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3186"/>
<source>Override interface font size</source>
<translation>انٹرفیس فونٹ کے سائز کو اوور رائڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3195"/>
<source>Interface font size:</source>
<translation>انٹرفیس فونٹ سائز:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3407"/>
<source>&amp;Add script</source>
<translation>&amp;اسکرپٹ شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4094"/>
<source>Use legacy way to link to notes, images and attachments</source>
<translation>نوٹ ، تصاویر اور منسلکات کو لنک کرنے کے لئے میراثی طریقہ استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3939"/>
<source>When opening notes the cursor position inside the note will now be restored to the position when the note was last visited in the current session</source>
<translation>جب نوٹ کھولنے کے دوران نوٹ میں کرسر کی پوزیشن کو اب اس پوزیشن پر بحال کیا جائے گا جب موجودہ سیشن میں نوٹ کا آخری بار دورہ کیا گیا تھا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3909"/>
<source>By default the headline will generated automatically</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ عنوان خود بخود تیار ہوجائے گا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3912"/>
<source>The shortcut to create a new note asks for a headline</source>
<translation>نیا نوٹ بنانے کا شارٹ کٹ ایک سرخی کا مطالبہ کرتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3978"/>
<source>Automatically close the note folder database to prevent problems with sync tools</source>
<translation>مطابقت پذیری کے ٹولز میں دشواریوں کو روکنے کے لئے نوٹ فولڈر کا ڈیٹا بیس خود بخود بند کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3981"/>
<source>Automatically close the note folder database</source>
<translation>نوٹ فولڈر کا ڈیٹا بیس خود بخود بند کردیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4142"/>
<source>Search engine</source>
<translation>سرچ انجن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4164"/>
<source>Message boxes</source>
<translation>پیغام خانوں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4170"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4009"/>
<source>Reset message boxes</source>
<translation>پیغام خانوں کو دوبارہ ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4363"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4075"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4099"/>
<source>Import settings</source>
<translation>درآمد کی ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4370"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4041"/>
<source>Export settings</source>
<translation>ترتیبات برآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4518"/>
<source>Open issue assistant</source>
<translation>اوپن ایشو اسسٹنٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4485"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The best way to post issues is to use the issue assistant by pressing the &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Open issue assistant&lt;/span&gt; button on the bottom.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt; &lt;p&gt; ایشوز کو پوسٹ کرنے کا بہترین طریقہ یہ ہے کہ &lt;اسپین طرز = "فونٹ ویٹ
&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;
2020-01-12 17:58:22 +01:00
اوپن ایشو اسسٹنٹ &lt;/ span&gt; بٹن کو دبانے سے ایشو اسسٹنٹ کا استعمال کریں۔ سب سے نیچے۔
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4750"/>
<source>Ignore code font size to allow zooming</source>
<translation>زومنگ کی اجازت دینے کیلئے کوڈ فونٹ سائز کو نظر انداز کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4744"/>
<source>Rendering</source>
<translation>انجام دینا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4764"/>
<source>Enable underline rendering</source>
<translation>انڈر لائن رینڈرنگ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5174"/>
<source>Fully highlight blockquotes</source>
<translation>مکمل طور پر بلاک کوٹس کو اجاگر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5231"/>
<source>Note-edit cursor width:</source>
<translation>نوٹ میں ترمیم کرسر کی چوڑائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5193"/>
<source>Enable Vim mode (some QOwnNotes shortcuts will not work)</source>
<translation>Vim وضع کو فعال کریں
2020-01-12 17:58:22 +01:00
(کچھ QOwnNotes شارٹ کٹ کام نہیں کریں گے)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="654"/>
<source>Cloud connection:</source>
<translation>کلاؤڈ کنکشن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="953"/>
<source>Opens your ownCloud server App Password page in your webbrowser to create a new app password for the application</source>
<translation>ایپلی کیشن کے لئے ایک نیا ایپ پاس ورڈ بنانے کے ل your آپ کے ویب براؤزر میں آپ کے '# ڈاؤن کلڈ' سرور ایپ پاس ورڈ کا صفحہ کھولتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="956"/>
<source>Open your ownCloud server App Password page</source>
<translation>اپنا 'خود کلود' سرور ایپ پاس ورڈ کا صفحہ کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2570"/>
<source>Māori</source>
<translation>ماوری</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2218"/>
<source>Malay</source>
<translation>مالائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="288"/>
<source>Web application</source>
<translation type="unfinished">Web application</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1418"/>
<source>If your password doesn't work, create an app password (button on the right)</source>
<translation type="unfinished">If your password doesn't work, create an app password (button on the right)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2169"/>
<source>If you want to help to translate QOwnNotes or update an existing translation please read: &lt;a href="%1"&gt;How can I help to translate QOwnNotes?&lt;/a&gt;</source>
<translation>اگر آپ QOwnNotes کا ترجمہ کرنے یا کسی موجودہ ترجمے کو اپ ڈیٹ کرنے میں مدد کرنا چاہتے ہیں تو براہ کرم: &lt;a href="%1"&gt;میں QOwnNotes کا ترجمہ کرنے میں کس طرح مدد کرسکتا ہوں؟&lt;/a&gt; کو پڑھیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2526"/>
<source>Khmer</source>
<translation>خمیر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2735"/>
<source>Shona</source>
<translation>Shona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2746"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>سنہالا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2801"/>
<source>Thai</source>
<translation>تھائی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2812"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ویتنامی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2834"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>سنہالا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2867"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>یدش</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2878"/>
<source>Zulu</source>
<translation>ژوسا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2934"/>
<source>Search for language</source>
<translation>زبان کی تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3297"/>
<source>Action name</source>
<translation>عمل نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3302"/>
<source>Local shortcut</source>
<translation>مقامی شارٹ کٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3307"/>
<source>Global shortcut</source>
<translation>مقامی شارٹ کٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3949"/>
<source>Disable this if you want to launch the application without opening a note</source>
<translation>اگر آپ نوٹ کھولے بغیر ایپلیکیشن لانچ کرنا چاہتے ہیں تو اسے غیر فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3952"/>
<source>Open last accessed note at application startup</source>
<translation>درخواست کے آغاز پر آخری بار حاصل شدہ نوٹ کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4399"/>
<source>Checks the disk database integrity and fixes problems</source>
<translation>چیک کرتا ہے کے ڈیٹا بیس ٹھیک سے چل رہا ہے اور اگر کوئی مسئلہ ہو تو اسے ٹھیک کر دیتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4402"/>
<source>Check integrity</source>
<translation>سالمیت چیک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4409"/>
<source>Be warned that reinitializing the database will also remove your cached todo items and configured note folders and scripts!</source>
<translation>آگاہ رہیں کہ ڈیٹا بیس کو دوبارہ استعمال کرنے سے آپ کے ذخیرہ اندوز ٹوڈو آئٹمز اور تشکیل شدہ نوٹ فولڈرز اور اسکرپٹ بھی ختم ہوجائیں گے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4492"/>
<source>GitHub doesn't need two spaces at the end of the line to do a line break</source>
<translation>لائن بریک کرنے کیلئے گٹ ہب کو لائن کے آخر میں دو جگہوں کی ضرورت نہیں ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4515"/>
<source>This is the best way to open an issue</source>
<translation>یہ مسئلہ کھولنے کا بہترین طریقہ ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4529"/>
<source>Please use this in the issue tracker</source>
<translation>برائے کرم اسے ایشو ٹریکر میں استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4532"/>
<source>&amp;Copy debug information to clipboard</source>
<translation>&amp;کلپ بورڈ میں ڈیبگ کی معلومات کاپی کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4543"/>
<source>Please don't use this in the issue tracker</source>
<translation>برائے کرم اسے ایشو ٹریکر میں استعمال نہ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4771"/>
<source>Use editor highlighting styles also for the preview</source>
<translation>پیش نظارہ کے لئے ایڈیٹر کو اجاگر کرنے کے انداز کو بھی استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4794"/>
<source>Exporting</source>
<translation>برآمد کر رہا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4800"/>
<source>Use internal export styling for the PDF export and printing of the preview</source>
<translation>پی ڈی ایف ایکسپورٹ اور پیش نظارہ کی طباعت کے لئے داخلی برآمد اسٹائل کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5108"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You might want to take a look at all available &lt;a href="http://docs.qownnotes.org/en/latest/editor/time-formats/"&gt;time formats&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;
آپ سب دستیاب &lt;a href="http://docs.qownnotes.org/en/latest/editor/time-formats/"&gt; ٹائم فارمیٹس &lt;/a&gt; پر ایک نگاہ ڈالنا چاہتے ہو.
2020-04-16 18:50:28 +02:00
&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5207"/>
<source>Disable cursor blinking</source>
<translation>کرسر ٹمٹمانے کو غیر فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5214"/>
<source>Automatically remove trailing spaces in the note text</source>
<translation>نوٹ کے متن میں پچھلی جگہوں کو خود بخود ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5292"/>
<source>Show line numbers</source>
<translation type="unfinished">Show line numbers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5302"/>
<source>Tabs and Indents</source>
<translation>ٹیبز اور اشارے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5310"/>
<source>Use tab character instead of spaces</source>
<translation>خالی جگہوں کے بجائے ٹیب کیریکٹر استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5317"/>
<source>Indent:</source>
<translation>اشارے:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5697"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5706"/>
<source>Regular expressions of note subfolders to ignore, separated by ";"</source>
<translation>نوٹ سب فولڈرز کے باقاعدہ تاثرات کو نظرانداز کرنے کے لئے ، "الگ"؛
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5700"/>
<source>Ignored subfolders</source>
<translation>سب فولڈرز کو نظرانداز کیا
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5716"/>
<source>Reset ignored subfolders</source>
<translation>نظرانداز کیے گئے ذیلی فولڈروں کو دوبارہ ترتیب دیں
2020-05-21 12:49:30 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5752"/>
<source>Restore open note tabs at application startup and when note folders are switched</source>
<translation>ایپلیکیشن کے آغاز پر اور جب نوٹ فولڈر بند ہوجاتے ہیں تو کھلی نوٹ ٹیب کو بحال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5837"/>
<source>Hide 'Note count' with tags (increases performance)</source>
<translation>ٹیگ کے ساتھ 'نوٹ کی گنتی' چھپا دیں (یہ کارکردگی کو بڑھاتی ہے)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5873"/>
<source>Show the number of matches in each note</source>
<translation>ہر نوٹ میں میچوں کی تعداد دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6307"/>
<source>You can use the &lt;a href="%1"&gt;QOwnNotes Web App&lt;/a&gt; to be able to insert photos into QOwnNotes on your desktop.</source>
<translation type="unfinished">You can use the &lt;a href="%1"&gt;QOwnNotes Web App&lt;/a&gt; to be able to insert photos into QOwnNotes on your desktop.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6323"/>
<source>QOwnNotes web application</source>
<translation type="unfinished">QOwnNotes web application</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6413"/>
<source>Server URL:</source>
<translation type="unfinished">Server URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6470"/>
<source>Show QR code</source>
<translation type="unfinished">Show QR code</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6362"/>
<source>Security token:</source>
<translation type="unfinished">Security token:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6420"/>
<source>You need to enter this token in the QOwnNotes web application to be able to talk to your QOwnNotes desktop application.</source>
<translation type="unfinished">You need to enter this token in the QOwnNotes web application to be able to talk to your QOwnNotes desktop application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6352"/>
<source>A web socket connetion to this server will be opened to act as bridge between the QOwnNotes web application and the QOwnNotes desktop application.</source>
<translation type="unfinished">A web socket connetion to this server will be opened to act as bridge between the QOwnNotes web application and the QOwnNotes desktop application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6430"/>
<source>Copy security token to clipboard</source>
<translation type="unfinished">Copy security token to clipboard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6383"/>
<source>Generate new security token</source>
<translation type="unfinished">Generate new security token</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6444"/>
<source>Reset the URL to default</source>
<translation type="unfinished">Reset the URL to default</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6273"/>
<source>QOwnNotes web application support</source>
<translation type="unfinished">QOwnNotes web application support</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6279"/>
<source>Enable web application support</source>
<translation type="unfinished">Enable web application support</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5528"/>
<source>Note list panel</source>
<translation>نوٹ فہرست پینل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5534"/>
<source>Show notes in the note list with preview</source>
<translation>نوٹ لسٹ میں پیش نظارہ کے ساتھ نوٹ دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5607"/>
<source>Instead of a note list use a note tree with all the subfolders (if they are turned on for the note folder)</source>
<translation>نوٹ لسٹ کی بجائے تمام ذیلی فولڈرز کے ساتھ نوٹ ٹری کا استعمال کریں (اگر وہ نوٹ فولڈر کے لئے آن کر رہے ہیں)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5883"/>
<source>Note folder panel</source>
<translation>نوٹ فولڈر پینل
2020-04-09 18:44:24 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5889"/>
<source>Show note folders as buttons instead of in a select box</source>
<translation>نوٹ باکس کو بطور بٹن بطور منتخب باکس میں دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6031"/>
<source>Panels can be turned on and off in the &lt;i&gt;Window / Panels&lt;/i&gt; main menu and you can also configure different &lt;i&gt;Workspaces&lt;/i&gt; for different panel configurations.</source>
<translation>&lt;i&gt; ونڈو / پینل &lt;/ i&gt; مین مینو میں پینل کو آن اور آف کیا جاسکتا ہے اور آپ مختلف پینل کی تشکیل کے ل different مختلف &lt;i&gt; ورک اسپیس &lt;/ i&gt; بھی تشکیل دے سکتے ہیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6108"/>
<source>Bookmarks</source>
<translation>بُک مارکس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6114"/>
<source>Notes with this tag will be used for fetching bookmarks</source>
<translation>اس ٹیگ والے نوٹس بک مارکس لانے کیلئے استعمال ہوں گے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6117"/>
<source>Tag name for bookmarks notes</source>
<translation>بک مارکس نوٹ کے لئے نام ٹیگ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6124"/>
<source>Bookmarks tag:</source>
<translation>بُک مارکس ٹیگ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6131"/>
<source>By default the browser extension will show all links of the current note. You can also make it show special bookmark links of notes with a certain tag. For more information about the bookmark link syntax click &lt;a href="%1"&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ طور پر براؤزر کی توسیع موجودہ نوٹ کے تمام لنکس کو دکھائے گی۔ آپ اسے ایک خاص ٹیگ کے ساتھ نوٹوں کے خصوصی بُک مارک لنکس بھی دکھاتے ہیں۔ بُک مارک لنک نحو کے بارے میں مزید معلومات کے لئے &lt;a href="٪1"&gt; یہاں &lt;/a&gt; پر کلک کریں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6144"/>
<source>Bookmarks note name:</source>
<translation>بک مارکس نوٹ کا نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6151"/>
<source>This note will be used for adding new bookmarks from the browser extension</source>
<translation>اس نوٹ کو براؤزر توسیع سے نئے بُک مارکس شامل کرنے کے لئے استعمال کیا جائے گا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6154"/>
<source>Note name for adding new bookmarks</source>
<translation>نئے بُک مارکس کو شامل کرنے کے لئے نوٹ کا نام۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6164"/>
<source>Web socket server</source>
<translation>ویب ساکٹ سرور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6170"/>
<source>Socket server port:</source>
<translation>ساکٹ سرور پورٹ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6190"/>
<source>Reset the socket server port</source>
<translation type="unfinished">Reset the socket server port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6204"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6369"/>
<source>Show security token</source>
<translation>سیکیورٹی ٹوکن دکھائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6240"/>
<source>Web socket server support</source>
<translation>ویب ساکٹ سرور کی حمایت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6246"/>
<source>Enable socket server</source>
<translation>ساکٹ سرور کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6221"/>
<source>Install the &lt;a href="%1"&gt;Web Companion browser extension&lt;/a&gt; from the &lt;a href="%2"&gt;Chrome Web Store&lt;/a&gt; or &lt;a href="%3"&gt;Firefox Add-ons page&lt;/a&gt; to use QOwnNotes as web clipper.</source>
<translation>&lt;a href="٪1"&gt; ویب کمپینین براؤزر توسیع &lt;/a&gt; ان &lt;a href="٪2"&gt; کروم ویب اسٹور &lt;/a&gt; یا &lt;a href="٪3"&gt; فائر فاکس ایڈ- ons صفحہ &lt;/a&gt; ویب کلپر کے بطور QOwnNotes استعمال کرنے کیلئے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="819"/>
<source>Allow the note file name to be different from the headline.&lt;br&gt;Beware that ownCloud Notes needs the file name to be the same as the headline!</source>
<translation>نوٹ فائل کا نام ہیڈ لائن سے مختلف ہونے کی اجازت دیں۔ &lt;br&gt; محتاط رہیں کہ اپنے کلاؤڈ نوٹس کو فائل کا نام ہیڈ لائن کی طرح ہی ہونا چاہئے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5736"/>
<source>Note edit panel</source>
<translation>نوٹ ایڈٹ پینل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5742"/>
<source>If this is disabled you are able to create more complex panel layouts, but all panels will be resized if the window is resized</source>
<translation>اگر یہ غیر فعال ہے تو آپ پینل کی مزید پیچیدہ ترتیبیں تشکیل دینے کے اہل ہیں ، لیکن اگر ونڈو کو نیا سائز دیا گیا ہے تو تمام پینلز کا سائز تبدیل کردیا جائے گا۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5745"/>
<source>Use the note edit panel as fixed central widget to be resized if the window or other panels are resized</source>
<translation>اگر ونڈو یا دیگر پینلز کو دوبارہ سائز دیا گیا ہو تو نیا ایڈجسٹ پینل بطور مقررہ مرکزی ویجیٹ استعمال کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5860"/>
<source>Note search panel</source>
<translation>نوٹ تلاش پینل۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5866"/>
<source>Disable auto-completion of previous searches</source>
<translation>پچھلی تلاشوں کی خودکار تکمیل کو غیر فعال کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5762"/>
<source>Navigation panel</source>
<translation>نیویگیشن پینل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5768"/>
<source>Hide navigation item search bar</source>
<translation>نیویگیشن آئٹم سرچ بار چھپائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5903"/>
<source>Local trash settings</source>
<translation>ردی کی ٹوکری میں مقامی ترتیبات۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5937"/>
<source>Remove trashed notes after:</source>
<translation>اس کے بعد کوڑے دان کے نوٹ ہٹائیں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5944"/>
<source> days</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation> دن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5963"/>
<source>Automatically remove trashed notes after a certain time</source>
<translation>کسی خاص وقت کے بعد کوڑے دان کے نوٹ خود بخود ہٹائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5989"/>
<source>Local trash support</source>
<translation>مقامی ردی کی حمایت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5995"/>
<source>Enable local trash</source>
<translation>مقامی کوڑے دان کو چالو کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6012"/>
<source>Layout selector</source>
<translation>لے آؤٹ سلیکٹر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="6018"/>
<source>You can set a new layout here. Keep in mind that you always can modify the position of the panels with the &lt;i&gt;Unlock panels&lt;/i&gt; button.</source>
<translation>آپ یہاں ایک نیا ترتیب ترتیب دے سکتے ہیں۔ یاد رکھیں کہ آپ ہمیشہ &lt;i&gt; پینل کو غیر مقفل &lt;/ i&gt; بٹن کے ذریعہ پینل کی پوزیشن میں ترمیم کرسکتے ہیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5255"/>
<source>Reset the cursor width</source>
<translation>کرسر کی چوڑائی کو دوبارہ ترتیب دیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5402"/>
<source>External git log command to show the git versions of a note</source>
<translation>نوٹ کے گٹ ورژن دکھانے کیلئے بیرونی گٹ لاگ کمانڈ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5408"/>
<source>Enter a command to be used to show a git log (like for example "gitk")</source>
<extracomment>Please don't translate "%notePath%"</extracomment>
<translation>گٹ لاگ ظاہر کرنے کے لئے استعمال ہونے والی کمانڈ درج کریں (جیسے "gitk" مثال کے طور پر)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5428"/>
<source>If you use this setting you will get a new menu entry to show the git versions if you right-click a note.</source>
<extracomment>Please don't translate "%notePath%"</extracomment>
<translation>اگر آپ اس ترتیب کو استعمال کرتے ہیں تو آپ کو گٹ ورژن دیکھنے کے ل a ایک نیا مینو اندراج ملے گا اگر آپ نوٹ پر دائیں کلک کرتے ہیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5548"/>
<source>Show all notes of a tag including the notes of their children-tags</source>
<translation>ٹیگ کے تمام نوٹ دکھائیں جن میں ان کے بچوں کے ٹیگ کے نوٹ شامل ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5541"/>
<source>Show all notes in a folder including their subfolders (only works if subfolders are turned on)</source>
<translation>ایک فولڈر میں تمام نوٹ ان کے ذیلی فولڈرز سمیت دکھائیں (صرف اس صورت میں کام کرتا ہے جب سب فولڈرز آن ہوجائے)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5200"/>
<source>Highlight the current line</source>
<translation>موجودہ لائن کو نمایاں کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5495"/>
<source>Don't forget to enable git support for your note folders and to configure your name and email address for your git client, for example with these terminal commands:</source>
<translation>اپنے نوٹ فولڈروں کے لئے گٹ سپورٹ کو قابل بنانا اور اپنے گٹ کلائنٹ کے لئے اپنا نام اور ای میل پتہ تشکیل دینے کے لئے مت بھولنا ، مثال کے طور پر ان ٹرمینل کمانڈز کے ساتھ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5778"/>
<source>Tags panel</source>
<translation>ٹیگز پینل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5581"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5660"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5807"/>
<source>Order</source>
<translation>ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5590"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5666"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5813"/>
<source>Ascending</source>
<translation>اوپر سے نیچے کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5597"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5673"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5820"/>
<source>Descending</source>
<translation>نیچے سے اوپر کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5555"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5630"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5784"/>
<source>Sort</source>
<translation>ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5241"/>
<source>Only use editor width setting in distraction free mode</source>
<translation>صرف ایڈیٹر کی چوڑائی کی ترتیب کو بگاڑ فری حالت میں استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5561"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5636"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5790"/>
<source>Alphabetical</source>
<translation>حروف تہجی کے اعتبار سے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5797"/>
<source>By last change / use</source>
<translation>آخری تبدیلی / استعمال سے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5830"/>
<source>Hide 'Find or create tag' search</source>
<translation>'تلاش یا ٹیگ بنانے' تلاش چھپائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5617"/>
<source>Note subfolders panel</source>
<translation>نوٹ ذیلی فولڈرز پینل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5623"/>
<source>Show with full path</source>
<translation>پورے راستے کے ساتھ دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5568"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5643"/>
<source>By last change</source>
<translation>آخری تبدیلی سے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5653"/>
<source>Show root folder name</source>
<translation>جڑ فولڈر کا نام دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5683"/>
<source>Hide 'Find or create note subfolder' search</source>
<translation>'تلاش ذیلی فولڈر تلاش کریں یا تخلیق کریں' تلاش چھپائیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5690"/>
<source>Display note subfolders as full tree</source>
<translation>پورے درخت کے بطور نوٹ ذیلی فولڈرز دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2924"/>
<source>Search script repository</source>
<translation>اسکرپٹ ذخیرہ کو تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5418"/>
<source>You optionally can use "%notePath%" for the path of the note.</source>
<extracomment>Please don't translate "%notePath%"</extracomment>
<translation>آپ نوٹ کے راستے کے ل option اختیاری طور پر "٪ نوٹ پیٹ٪" استعمال کرسکتے ہیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5441"/>
<source>Git client</source>
<translation>گٹ کلائنٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5457"/>
<source>Path to git executable:</source>
<translation>قابل عمل گیٹ کا راستہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5447"/>
<source>Path to git client, leave empty for default</source>
<translation>گٹ کلائنٹ کا راستہ ، پہلے سے طے شدہ کے لئے خالی چھوڑ دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5366"/>
<source>Commit interval</source>
<translation>وقفہ کا ارتکاب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5372"/>
<source>sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation>سیکنڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5392"/>
<source>git commit interval time [sec]</source>
<translation>گٹ کمٹ وقفہ وقت [سیکنڈ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="936"/>
<source>Open your ownCloud server &amp;Apps page</source>
<translation>&amp;اپنا خود کلاؤڈ سرور ایپس کا صفحہ کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="227"/>
<source>Preview</source>
<translation>پیش نظارہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="276"/>
<source>Browser extension</source>
<translation>براؤزر کی توسیع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1833"/>
<source>Which calendar backend do you want to use?</source>
<translation>آپ کونسا کیلنڈر پسدید استعمال کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1866"/>
<source>For most current ownCloud and Nextcloud installations</source>
<translation>بیشتر موجودہ خود کلود اور نیکسٹ کلاؤڈ تنصیبات کے ل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1846"/>
<source>For older versions of ownCloud where the default setting doesn't work</source>
<translation>خود کلود کے پرانے ورژن کے لئے جہاں ڈیفالٹ ترتیب کام نہیں کرتی ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1849"/>
<source>Legacy ownCloud calendar</source>
<translation>میراثی کلاڈ کیلنڈر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1882"/>
<source>CalDAV server settings</source>
<translation>CalDAV سرور کی ترتیبات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1891"/>
<source>Calendar base url:</source>
<translation>کیلنڈر بیس یو آر ایل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1913"/>
<source>Please enter the CalDAV base url to your calendar.</source>
<translation>براہ کرم اپنے کیلنڈر میں CalDAV بیس یو آر ایل درج کریں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1983"/>
<source>Please enter the password for your CalDAV username.&lt;br/&gt;Currently the password will be stored encrypted with the other settings, but is not very secure.</source>
<translation>براہ کرم اپنے CalDAV صارف نام کے لئے پاس ورڈ درج کریں۔
2019-09-09 19:43:11 +02:00
&lt;br/&gt;
فی الحال پاس ورڈ کو دوسری ترتیبات کے ساتھ خفیہ کردہ ذخیرہ کیا جائے گا ، لیکن یہ زیادہ محفوظ نہیں ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2284"/>
<source>Czech</source>
<translation>چیک</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2658"/>
<source>Brazilian Portuguese</source>
<translation>برازیلی پرتگالی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2845"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>یوکرائنی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3850"/>
<source>The name</source>
<translation>نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4074"/>
<source>Maximum height:</source>
<translation>زیادہ سے زیادہ اونچائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4047"/>
<source>Maximum width:</source>
<translation>زیادہ سے زیادہ چوڑائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3988"/>
<source>Scale images down when inserted into notes</source>
<translation>نوٹ میں داخل کرتے وقت نیچے اسکیل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2460"/>
<source>Croatian</source>
<translation>کروشین</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3758"/>
<source>Path to your QML file</source>
<translation>آپ کی QML فائل کا راستہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3672"/>
<source>Script name</source>
<translation>اسکرپٹ کا نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3533"/>
<source>Description:</source>
<translation>تفصیل:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3615"/>
<source>Version:</source>
<translation>ورژن:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3576"/>
<source>Repository:</source>
<translation>ذخیرہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3553"/>
<source>Author(s):</source>
<translation>مصنف / مصنفین:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3995"/>
<source>Check this if you want to accept all external modifications while you are editing the current note.</source>
<translation>اگر آپ موجودہ نوٹ میں ترمیم کرتے ہو all اگر آپ تمام بیرونی ترمیمات قبول کرنا چاہتے ہو تو اسے چیک کریں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3998"/>
<source>Accept all external modifications of the current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ کی تمام بیرونی ترمیم قبول کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3932"/>
<source>Use UNIX newline instead of native newline characters</source>
<translation>مقامی لائن لائن حروف کی بجائے UNIX نئی لائن کا استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3942"/>
<source>Restore cursor position when opening a note</source>
<translation>نوٹ کھولتے وقت کرسر کی پوزیشن کو بحال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4932"/>
<source>Apply toolbar configuration</source>
<translation>ٹول بار کی ترتیب کا اطلاق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4946"/>
<source>Reset toolbars</source>
<translation>ٹول بار کو دوبارہ ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4974"/>
<source>Enable logging to file</source>
<translation>فائل میں لاگنگ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4981"/>
<source>Clear log file</source>
<translation>فائل میں لاگنگ کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4992"/>
<source>Fake old version number to trigger update</source>
<translation>تازہ کاری کو متحرک کرنے کے لئے جعلی پرانا ورژن نمبر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5020"/>
<source>Log file path:</source>
<translation>فائل کا راستہ لاگ ان کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5082"/>
<source>Here you can set your own time format for inserting the current time into a note.</source>
<translation>یہاں آپ نوٹ میں موجودہ وقت داخل کرنے کے ل your اپنا ٹائم فارمیٹ ترتیب دے سکتے ہیں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5085"/>
<source>Insert current time</source>
<translation>موجودہ وقت داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5091"/>
<source>Time format:</source>
<translation>وقت کی ترتیب:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5098"/>
<source>Enter your custom time format, like "dd.MM.yyyy hh:mm"</source>
<translation>اپنی مرضی کے مطابق وقت کی شکل درج کریں ، جیسے "dd.MM.yyyy hh: mm"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5187"/>
<source>Editor options</source>
<translation>ایڈیٹر کے اختیارات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5248"/>
<source>Enable automatic closing of brackets and markdown formatting characters</source>
<translation>بریکٹ اور مارک ڈاون فارمیٹنگ حرفوں کو خود بخود بند کرنا اہل بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5282"/>
<source>You have to use the backspace key to remove the opening character</source>
<translation>افتتاحی حرف کو ہٹانے کے لئے آپ کو بیک اسپیس کلید کا استعمال کرنا ہوگا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="5285"/>
<source>Enable automatic removal of matching closing characters</source>
<translation>مماثل اختتامی حروف کو خود کار طریقے سے ہٹانے کو فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1916"/>
<source>Your CalDAV calendar base url</source>
<translation>آپ کا CalDAV کیلنڈر بیس یو آر ایل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1948"/>
<source>Please enter the username of your CalDAV server.</source>
<translation>براہ کرم اپنے CalDAV سرور کا صارف نام درج کریں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1951"/>
<source>Your CalDAV username</source>
<translation>آپ کا CalDAV صارف نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="1989"/>
<source>Your CalDAV password</source>
<translation>آپ کا CalDAV پاس ورڈ۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2036"/>
<source>This causes all todo list items to be reloaded from your server the next time you open your todo dialog.</source>
<translation>اس کے نتیجے میں اگلی بار جب آپ اپنے ڈوڈو ڈائیلاگ کو کھولیں گے تو تمام سرور فہرست آئٹمز کو آپ کے سرور سے دوبارہ لوڈ کریں گے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2039"/>
<source>Empty calendar item cache</source>
<translation>خالی کیلنڈر آئٹم کیشے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2062"/>
<source>Click here to reload the list of calendars from your calendar server.</source>
<translation>اپنے کیلنڈر سرور سے کیلنڈرز کی فہرست کو دوبارہ لوڈ کرنے کے لئے یہاں کلک کریں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2068"/>
<source>&amp;Reload calendar list</source>
<translation>کیلنڈر کی فہرست دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2977"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3087"/>
<source>You may need to restart the application to let these changes take effect</source>
<translation>آپ کو ان تبدیلیوں کو اثر انداز ہونے دینے کے لئے درخواست کو دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت پڑسکتی ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3122"/>
<source>Toolbar icon size:</source>
<translation>ٹول بار کا آئیکن سائز:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3112"/>
<source>List and tree item height:</source>
<translation>فہرست اور درختوں کی اشیاء کی اونچائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3145"/>
<source>Reset the icon size</source>
<translation>آئیکن کا سائز دوبارہ ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3159"/>
<source>Reset the item height</source>
<translation>آئٹم کی اونچائی کو دوبارہ ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4757"/>
<source>View text right to left (RTL)</source>
<translation>دائیں سے بائیں متن کو دیکھیں (RTL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3283"/>
<source>Search for shortcut</source>
<translation>شارٹ کٹ تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2079"/>
<source>Ignore calendars that don't support todo items</source>
<translation>ایسے کیلنڈرز کو نظرانداز کریں جو ٹوڈ آئٹمز کی حمایت نہیں کرتے ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="2911"/>
<source>Arabic</source>
<translation>عربی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3061"/>
<source>Icons</source>
<translation>شبیہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3070"/>
<source>Use internal icon theme instead of system icon theme</source>
<translation>سسٹم آئکن تھیم کے بجائے داخلی آئکن تھیم استعمال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3707"/>
<source>Script path:</source>
<translation>اسکرپٹ کا راستہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="775"/>
<source>Note folder name</source>
<translation>نوٹ فولڈر کا نام۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="822"/>
<source>Allow note file name to be different from headline</source>
<translation>نوٹ فائل کا نام سرخی سے مختلف رہنے دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4005"/>
<source>Check this if you want to ignore all external modifications while you are editing the current note.</source>
<translation>اگر آپ موجودہ نوٹ میں ترمیم کرتے ہو all اگر آپ تمام بیرونی ترمیمات کو نظر انداز کرنا چاہتے ہیں تو اسے چیک کریں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4008"/>
<source>Ignore all external modifications of the current note</source>
<translation>موجودہ نوٹ کی تمام بیرونی ترمیم کو نظرانداز کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="3929"/>
<source>You can use this for example under Windows if you have troubles with newlines in the ownCloud / Nextcloud notes app</source>
<translation>آپ ونڈوز کے تحت مثال کے طور پر اس کا استعمال کرسکتے ہیں اگر آپ کو خود ہی کلاؤڈ / نیکسٹ کلاؤڈ نوٹ ایپ میں نئی لائنوں سے پریشانی ہو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4104"/>
<source>App instance</source>
<translation>ایپ مثال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4110"/>
<source>Only allow one app instance at the same time</source>
<translation>صرف ایک ہی وقت میں ایک ایپ مثال کی اجازت دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4206"/>
<source>Add a custom file extension</source>
<translation>ایک کسٹم فائل ایکسٹینشن شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4220"/>
<source>Remove a custom file extension</source>
<translation>کسٹم فائل ایکسٹینشن کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4259"/>
<source>If you add custom extensions just type in the extension, like "taskpaper".</source>
<translation>اگر آپ کسٹم ایکسٹینشنز کو صرف ایکسٹینشن میں ٹائپ کرتے ہیں جیسے "ٹاسک پیپر"۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4263"/>
<source>Text file (txt)</source>
<translation>متن فائل (txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4291"/>
<source>Path to external editor:</source>
<translation>بیرونی ایڈیٹر کا راستہ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4126"/>
<source>Don't show the update dialog automatically</source>
<translation>اپ ڈیٹ ڈائیلاگ خود بخود نہ دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4589"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4816"/>
<source>Fonts</source>
<translation>فونٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4612"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4654"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4839"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4867"/>
<source>Set a new font</source>
<translation>نیا فونٹ مرتب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4623"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4668"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4853"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4898"/>
<source>Reset font</source>
<translation>فونٹ کو دوبارہ ترتیب دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="348"/>
<source>Debug</source>
<translation>مشکلات دور کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4453"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2327"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4318"/>
<source>Debug information</source>
<translation>ڈیبگ کی معلومات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4459"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;copy and paste&lt;/span&gt; this text (or parts of this text) in an &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;issue&lt;/span&gt; on the &lt;a href="https://github.com/pbek/QOwnNotes/issues"&gt;QOwnNotes issues page&lt;/a&gt; if you have &lt;span style=" font-weight:600;"&gt;questions or troubles&lt;/span&gt; with QOwnNotes. Data that is too sensitive is hidden in this information.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
&lt;head/&gt;
&lt;body&gt;&lt;p&gt;
آپ کر سکتے ہیں
&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
کاپی اور پیسٹ
&lt;/span&gt;
اس متن (یا اس متن کے کچھ حصے) میں ایک
پر
&lt;a href="https://github.com/pbek/QOwnNotes/issues"&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
QOwnNotes صفحہ جاری کرتا ہے
&lt;/a&gt;
اگر آپ کے پاس
&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;
2020-03-04 17:13:13 +01:00
questions or troubles
&lt;/span&gt;
with QOwnNotes. Data that is too sensitive is hidden in this information.
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.ui" line="4546"/>
<source>&amp;Save debug information</source>
<translation>&amp;ڈیبگ کی معلومات کو محفوظ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="508"/>
<source>hostname of proxy server</source>
<translation>پراکسی سرور کا میزبان نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="509"/>
<source>username for proxy server</source>
<translation>پراکسی سرور کیلئے صارف نام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="510"/>
<source>password for proxy server</source>
<translation>پراکسی سرور کے لئے پاس ورڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="512"/>
<source>HTTP(S) proxy</source>
<translation>(HTTP(S
پراکسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="513"/>
<source>SOCKS5 proxy</source>
<translation>SOCKS5 پراکسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1510"/>
<source>Automatic (needs restart)</source>
<translation>خودکار (دوبارہ شروع کرنے کی ضرورت ہے)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1821"/>
<source>Shortcut already assigned</source>
<translation>شارٹ کٹ پہلے ہی تفویض کردی گئی ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2024"/>
<source>The connection was made successfully!
2018-03-02 15:29:05 +01:00
Server version: %1
QOwnNotesAPI version: %2</source>
<translation>رابطہ کامیابی کے ساتھ بنایا گیا تھا!
2019-09-09 19:43:11 +02:00
سرور ورژن:٪1
QOwnNotesAPI ورژن:٪2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2037"/>
<source>There was an error connecting to the ownCloud Server!
2018-03-02 15:29:05 +01:00
You also need to have the QOwnNotesAPI app installed and enabled!
Connection error message: </source>
<translation>خود کلاؤڈ سرور سے رابطہ قائم کرنے میں ایک خامی تھی!
2019-09-09 19:43:11 +02:00
آپ کو QOwnNotesAPI ایپ انسٹال اور فعال کرنے کی بھی ضرورت ہے!
2018-03-02 15:29:05 +01:00
2019-09-09 19:43:11 +02:00
کنکشن میں خرابی کا پیغام: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2317"/>
<source>The Database was reinitialized. Please restart the application now!</source>
<translation type="unfinished">The Database was reinitialized. Please restart the application now!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2328"/>
<source>Please don't use this in the issue tracker, copy the debug information text directly into the issue.</source>
<translation>براہ کرم اسے ایشو ٹریکر میں استعمال نہ کریں ، ڈیبگ انفارمیشن ٹیکسٹ کو اس مسئلے میں براہ راست کاپی کریں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2335"/>
<source>Markdown files</source>
<translation>مارک ڈاون فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2363"/>
<source>Disable usage tracking</source>
<translation>استعمال سے باخبر رہنے کو غیر فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2364"/>
<source>Anonymous usage data helps to decide what parts of QOwnNotes to improve next and to find and fix bugs.&lt;br /&gt;Please disable it only if you really can't live with it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Really disable usage tracking?</source>
<translation>گمنام استعمال کے اعداد و شمار سے یہ فیصلہ کرنے میں مدد ملتی ہے کہ اگلے کو بہتر بنانے اور کیڑے ڈھونڈنے اور ٹھیک کرنے کے لئے QOwnNotes کے کن حصوں کو بہتر بنانا ہے&lt;br /&gt;
2019-09-09 19:43:11 +02:00
براہ کرم اسے صرف اس صورت میں غیر فعال کریں اگر آپ واقعتا it اس کے ساتھ نہیں رہ سکتے
واقعی استعمال سے باخبر رہنے کو غیر فعال کریں؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2597"/>
<source>new folder</source>
<translation>نیا فولڈر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2631"/>
<source>Remove note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2632"/>
<source>Remove the current note folder &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>موجودہ نوٹ فولڈر &lt;strong&gt; %1 &lt;/strong&gt; کو ہٹائیں?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2713"/>
<source>Please select the folder where your notes will get stored to</source>
<translation>براہ کرم وہ فولڈر منتخب کریں جہاں آپ کے نوٹ محفوظ ہوجائیں گے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2748"/>
<source>Loading folders from server</source>
<translation>سرور سے فولڈر لوڈ ہورہے ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2763"/>
<source>No more folders were found in the current folder</source>
<translation>موجودہ فولڈر میں مزید فولڈر نہیں ملے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2836"/>
<source>Loading folders in '%1' from server</source>
<translation>سرور سے '٪1' میں فولڈر لوڈ ہورہے ہیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2909"/>
<source>Take a look at the &lt;a href="%1"&gt;Scripting documentation&lt;/a&gt; to get started fast.</source>
<translation>تیزی سے شروع کرنے کے لئے &lt;a href="٪1"&gt; اسکرپٹنگ دستاویزات &lt;/a&gt; پر ایک نگاہ ڈالیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2913"/>
<source>If you need access to a certain functionality in QOwnNotes please open an issue on the &lt;a href="%1"&gt; QOwnNotes issue page&lt;/a&gt;.</source>
<translation>اگر آپ کو QOwnNotes میں کسی خاص فعالیت تک رسائ کی ضرورت ہے تو ، براہ کرم اس مسئلے کو کھولیں
&lt;a href="٪1"&gt;
2020-01-15 20:57:46 +01:00
QOwnNotes صفحہ جاری کریں
&lt;/a&gt;۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2935"/>
<source>Check for script updates</source>
<translation>سکرپٹ کی اپڈیٹس کے لیے چیک کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2942"/>
<source>Add local script</source>
<translation>مقامی اسکرپٹ شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2946"/>
<source>Add an existing, local script</source>
<translation>ایک موجودہ ، مقامی اسکرپٹ شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4040"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4098"/>
<source>INI files</source>
<translation>INI فائلز</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4076"/>
<source>Do you really want to import settings? Your current settings will get removed and not every setting may get restored, like the note folder settings and which scripts you were using. You also will need to adjust some settings, especially across platforms, but your notes will stay intact!</source>
<translation>کیا آپ واقعی میں ترتیبات درآمد کرنا چاہتے ہیں؟ آپ کی موجودہ ترتیبات حذف ہوجائیں گی اور ہر ترتیب کو بحال نہیں کیا جاسکتا ہے ، جیسے نوٹ فولڈر کی ترتیبات اور آپ کون سے اسکرپٹ استعمال کررہے ہیں۔ آپ کو کچھ ترتیبات کو بھی ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت ہوگی ، خاص طور پر پلیٹ فارمز میں ، لیکن آپ کے نوٹ برقرار رہیں گے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4086"/>
<source>The application will be quit after the import.</source>
<translation>درآمد کے بعد درخواست چھوڑ دی جائے گی.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4087"/>
<source>The application will be restarted after the import.</source>
<translation>درآمد کے بعد درخواست دوبارہ شروع کی جائے گی.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4319"/>
<source>The debug information was copied to the clipboard.</source>
<translation>ڈیبگ کی معلومات کلپ بورڈ میں کاپی کی گئیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4340"/>
<source>The integrity of the disk database is valid.</source>
<translation>ڈسک ڈیٹا بیس کی سالمیت درست ہے۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4345"/>
<source>The integrity of the disk database is not valid!</source>
<translation>ڈسک ڈیٹا بیس کی سالمیت درست نہیں ہے۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2929"/>
<source>Find a script in the script repository</source>
<translation>اسکرپٹ اسٹوریج میں ایک اسکرپٹ تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="296"/>
<source>Menu bar</source>
<translation>مینو بار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="297"/>
<source>Show menu bar item</source>
<translation>مینو بار آئٹم دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1694"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1746"/>
<source>Undefined shortcut</source>
<translation>غیر متعینہ شارٹ کٹ
2020-04-18 11:21:15 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1698"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1750"/>
<source>Assign a new shortcut</source>
<translation>ایک نیا شارٹ کٹ تفویض کریں
2020-04-18 11:21:15 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1699"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1751"/>
<source>Reset to default shortcut</source>
<translation>پہلے سے طے شدہ شارٹ کٹ کو دوبارہ ترتیب دیں
2020-04-18 11:21:15 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1717"/>
<source>Clear shortcut</source>
<translation>شارٹ کٹ صاف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="1822"/>
<source>The shortcut &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; is already assigned to &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt;! Do you want to jump to the shortcut?</source>
<translation>شارٹ کٹ &lt;strong&gt;٪1 &lt;/strong&gt; پہلے ہی &lt;strong&gt;٪2 &lt;/ strong&gt; کو تفویض کردی گئی ہے! کیا آپ شارٹ کٹ کودنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3022"/>
<source>Remove script</source>
<translation>اسکرپٹ کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3023"/>
<source>Remove the current script &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;?</source>
<translation>موجودہ اسکرپٹ &lt;strong&gt;٪1 &lt;/strong&gt; کو ہٹائیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3073"/>
<source>QML files</source>
<translation>QML فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3074"/>
<source>Please select your QML file</source>
<translation>براہ کرم اپنی QML فائل منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3164"/>
<source>Open repository</source>
<translation>کھولیں ذخیرہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3222"/>
<source>Your script seems to be valid</source>
<translation>آپ کا اسکرپٹ درست معلوم ہوتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3223"/>
<source>There were script errors:
2018-03-02 15:29:05 +01:00
%1</source>
<translation>اسکرپٹ میں خرابیاں تھیں:
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3291"/>
<source>File extension</source>
<translation>فائل کی توسیع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3291"/>
<source>Enter your custom file extension:</source>
<translation>اپنی کسٹم فائل کی توسیع درج کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3620"/>
<source>Calendar cache emptied</source>
<translation>کیلنڈر کیشے کو خالی کر دیا گیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3621"/>
<source>Your calendar cache was emptied.</source>
<translation>آپ کے کیلنڈر کیشے کو خالی کر دیا گیا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3702"/>
<source>Reset toolbars and exit</source>
<translation>ٹول بار کو دوبارہ ترتیب دیں اور باہر نکلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3703"/>
<source>Do you really want to reset all toolbars? The application will be closed in the process, the default toolbars will be restored when you start it again.</source>
<translation>کیا آپ واقعی میں تمام ٹول بار کو دوبارہ ترتیب دینا چاہتے ہیں؟ اس عمل کو اطلاق میں بند کردیا جائے گا ، جب آپ اسے دوبارہ شروع کریں گے تو طے شدہ ٹول بار کو بحال کیا جائے گا۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3707"/>
<source>Reset and &amp;exit</source>
<translation>دوبارہ ترتیب دیں اور باہر &amp;نکلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3865"/>
<source>Log file cleared</source>
<translation>لاگ فائل کو صاف کردیا گیا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3866"/>
<source>The log file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; was cleared.</source>
<translation>لاگ فائل &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; صاف ہوگئی تھی۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3902"/>
<source>Executable files</source>
<translation>قابل عمل فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3903"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3905"/>
<source>All files</source>
<translation>تمام فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3913"/>
<source>Please select the path of your git executable</source>
<translation>براہ کرم اپنے گٹ چلانے کا راستہ منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="4010"/>
<source>Do you really want to reset the overrides of all message boxes?</source>
<translation>کیا آپ واقعی میں تمام میسج بکس کی جگہ جگہ ری سیٹ کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="104"/>
<source>New script</source>
<translation>نیا اسکرپٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="108"/>
<source>You can download your git client here: &lt;a href="%url"&gt;Git for Windows&lt;/a&gt;</source>
<translation>آپ اپنے گٹ کلائنٹ کو یہاں ڈاؤن لوڈ کرسکتے ہیں: &lt;a href="٪url"&gt; ونڈوز کے لئے گٹ &lt;/a&gt;۔
2019-09-29 08:35:55 +02:00
مضمون بھیجیں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="463"/>
<source>enabled</source>
<translation>فعال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="463"/>
<source>disabled</source>
<translation>غیر فعال</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="465"/>
<source>Portable mode is currently:</source>
<translation>پورٹ ایبل وضع اس وقت ہے:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="468"/>
<source>In portable mode</source>
<translation>پورٹیبل وضع میں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="469"/>
<source>the internal sqlite database and the settings will be stored inside a &lt;code&gt;Data&lt;/code&gt; folder at the binary's location</source>
<translation>اندرونی اسکیلائٹ ڈیٹا بیس اور ترتیبات بائنری کے مقام پر &lt;code&gt; ڈیٹا &lt;/code&gt; فولڈر میں محفوظ ہوں گی۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="472"/>
<source>the settings will be stored in an ini file</source>
<translation>ترتیبات کو کسی ini فائل میں محفوظ کیا جائے گا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="474"/>
<source>the note folders, script paths and path to an external editor will be automatically stored relative to the &lt;code&gt;Data&lt;/code&gt; folder so that the correct note folders, scripts and external editor will be loaded regardless where your QOwnNotes installation is currently located</source>
<translation>نوٹ فولڈرز ، اسکرپٹ پاتھز اور بیرونی ایڈیٹر کی راہ خود بخود&lt;code&gt; ڈیٹا &lt;/code&gt; فولڈر کے ذخیرہ ہوجائے گی تاکہ صحیح نوٹ فولڈرز ، اسکرپٹ اور بیرونی ایڈیٹر کو اس بات سے قطع نظر لوڈ کیا جا where کہ آپ کی QOwnNotes تنصیب اس وقت موجود ہے۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="484"/>
<source>It will be activated if you run QOwnNotes with the parameter &lt;code&gt;--portable&lt;/code&gt;.</source>
<translation>اگر آپ QOwnNotes
2020-01-12 17:58:22 +01:00
&lt;code&gt; - قابل &lt;/code&gt;
پیرامیٹر کے ساتھ چلاتے ہیں تو یہ چالو ہوجائے گی۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2336"/>
<source>Save debug information</source>
<translation>ڈیبگ کی معلومات کو محفوظ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2383"/>
<source>Do you really want to clear all settings, remove the database and exit QOwnNotes?
2018-03-02 15:29:05 +01:00
Your notes will stay intact!</source>
<translation>کیا آپ واقعی میں تمام ترتیبات کو صاف کرنا ، ڈیٹا بیس کو ہٹانا اور QOwnNotes سے باہر نکلنا چاہتے ہیں؟
2018-03-02 15:29:05 +01:00
2019-09-29 08:35:55 +02:00
آپ کے نوٹ برقرار رہیں گے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2386"/>
<source>Clear and &amp;exit</source>
<translation>صاف اور باہر &amp;نکلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2312"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2386"/>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="3707"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="490"/>
<source>You will find a &lt;code&gt;QOwnNotesPortable.bat&lt;/code&gt; in your release path to start QOwnNotes in portable mode.</source>
<translation>آپ کو ایک مل جائے گا
2020-01-12 17:58:22 +01:00
&lt;code&gt;QOwnNotesPortable.bat&lt;/code&gt;
پورٹیبل وضع میں QOwnNotes شروع کرنے کے لئے آپ کی رہائی کے راستے میں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2309"/>
<source>Do you really want to clear the local database? This will also remove your configured note folders and your cached todo items!</source>
<translation>کیا آپ واقعی مقامی ڈیٹا بیس کو صاف کرنا چاہتے ہیں؟ اس سے آپ کے تشکیل شدہ نوٹ فولڈرز اور آپ کے ذخیرے والے ٹوڈو آئٹمز بھی ختم ہوجائیں گے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2312"/>
<source>Clear &amp;database</source>
<translation>صاف &amp;ڈیٹا بیس</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/settingsdialog.cpp" line="2503"/>
<source>Select editor application</source>
<translation>ایڈیٹر کی درخواست منتخب کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/sharedialog.ui" line="20"/>
<source>Share note</source>
<translation>نوٹ شئیر کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/sharedialog.ui" line="40"/>
<source>Share note on ownCloud</source>
<translation>OwnCloud پر نوٹ شیئر کریں۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/sharedialog.ui" line="73"/>
<source>Allow note editing</source>
<translation>نوٹ کی ترمیم کی اجازت دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/sharedialog.ui" line="30"/>
<source>The public url of your note</source>
<translation>آپ کے نوٹ کا عوامی یو آر ایل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/sharedialog.ui" line="47"/>
<source>Publicly share the current note file on your ownCloud server. You can send the generated link to others so they can view or download the file.</source>
<translation>موجودہ نوٹ فائل کو عوامی طور پر اپنے کلاؤڈ سرور پر شیئر کریں۔ آپ تیار کردہ لنک دوسروں کو بھیج سکتے ہیں تاکہ وہ فائل دیکھیں یا ڈاؤن لوڈ کرسکیں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/sharedialog.cpp" line="66"/>
<source>Keep in mind that you still have to sync your notes with your server by using the ownCloud desktop sync tool to be able to share notes with others!</source>
<translation>یہ بات ذہن میں رکھیں کہ آپ کو اپنے کلاؤڈ ڈیسک ٹاپ کی مطابقت پذیری کے ٹول کا استعمال کرکے اپنے سرور کے ساتھ اپنے نوٹوں کی مطابقت پذیری باقی رکھنے کے قابل ہے!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sonnet::Loader</name>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="219"/>
<source>40</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="220"/>
<source>60</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>60</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="221"/>
<source>80</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>80</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="222"/>
<source>-ise suffixes</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>-ise لاحقہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="223"/>
<source>-ize suffixes</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>-ize لاحقہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="224"/>
<source>-ise suffixes and with accents</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>-میں لاحقہ اور تلفظ کے ساتھ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="226"/>
<source>-ise suffixes and without accents</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>-میں لاحقہ اور لہجے کے بغیر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="229"/>
<source>-ize suffixes and with accents</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>-میں لاحقہ اور لہجے کے ساتھ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="231"/>
<source>-ize suffixes and without accents</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>- لاحقہ لاحقہ اور لہجے کے بغیر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="234"/>
<source>large</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>بڑے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="235"/>
<source>medium</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>میڈیم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="236"/>
<source>small</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>چھوٹا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="237"/>
<source>variant 0</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>مختلف قسم 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="238"/>
<source>variant 1</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>مختلف قسم 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="239"/>
<source>variant 2</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>مختلف قسم 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="241"/>
<source>without accents</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>لہجے کے بغیر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="242"/>
<source>with accents</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>تلفظ کے ساتھ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="244"/>
<source>with ye, modern russian</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>جدید روسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="246"/>
<source>with yeyo, modern and old russian</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>جدید اور پرانے روسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="249"/>
<source>with yo, old russian</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>پرانا روسی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="250"/>
<source>extended</source>
<comment>dictionary variant</comment>
<translation>توسیع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="325"/>
<source>%1 (%2) [%3]</source>
<comment>dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 = language variant name</comment>
<translation>%1 (%2) [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="328"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>dictionary name; %1 = language name, %2 = country name</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/sonnet/src/core/loader.cpp" line="331"/>
<source>%1 (%2)</source>
<comment>dictionary name; %1 = language name, %2 = language variant name</comment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StoredAttachmentsDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="378"/>
<source>Delete selected attachments</source>
<translation type="unfinished">Delete selected attachments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="381"/>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Delete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="14"/>
<source>Stored attachments</source>
<translation type="unfinished">Stored attachments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="65"/>
<source>Used in notes:</source>
<translation type="unfinished">Used in notes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="312"/>
<source>Find attachment</source>
<translation type="unfinished">Find attachment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="322"/>
<source>Only show images that are not used in notes</source>
<translation type="unfinished">Only show images that are not used in notes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="325"/>
<source>Only show orphaned attachments</source>
<translation type="unfinished">Only show orphaned attachments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="339"/>
<source>Add selected attachments to the current note</source>
<translation type="unfinished">Add selected attachments to the current note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="342"/>
<source>Add to current note</source>
<translation type="unfinished">Add to current note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="353"/>
<source>Open &amp;attachment</source>
<translation type="unfinished">Open &amp;attachment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="364"/>
<source>Open the attachments folder</source>
<translation type="unfinished">Open the attachments folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="367"/>
<source>Open &amp;folder</source>
<translation type="unfinished">Open &amp;folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="392"/>
<source>Refresh</source>
<translation type="unfinished">Refresh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="102"/>
<source>File size:</source>
<translation type="unfinished">File size:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="194"/>
<source>File type:</source>
<translation type="unfinished">File type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.ui" line="207"/>
<source>File path:</source>
<translation type="unfinished">File path:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="86"/>
<source>Last modified at %1</source>
<translation type="unfinished">Last modified at %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="160"/>
<source>Path: %1</source>
<translation type="unfinished">Path: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="200"/>
<source>Delete selected files</source>
<translation type="unfinished">Delete selected files</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="201"/>
<source>Delete &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected file(s)?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Delete &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected file(s)?</numerusform>
<numerusform>Delete &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected file(s)?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="309"/>
<source>&amp;Open attachment</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open attachment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="310"/>
<source>&amp;Rename attachment</source>
<translation type="unfinished">&amp;Rename attachment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="311"/>
<source>&amp;Delete attachments</source>
<translation type="unfinished">&amp;Delete attachments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="312"/>
<source>&amp;Add attachments to current note</source>
<translation type="unfinished">&amp;Add attachments to current note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="412"/>
<source>File doesn't exist</source>
<translation type="unfinished">File doesn't exist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="413"/>
<source>The file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; doesn't exist, you cannot rename it!</source>
<translation type="unfinished">The file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; doesn't exist, you cannot rename it!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="425"/>
<source>File exists</source>
<translation type="unfinished">File exists</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="426"/>
<source>File &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; already exists, you need to remove it before choosing &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; as new filename!</source>
<translation type="unfinished">File &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; already exists, you need to remove it before choosing &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; as new filename!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="436"/>
<source>File renaming failed</source>
<translation type="unfinished">File renaming failed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="437"/>
<source>Renaming of file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; failed!</source>
<translation type="unfinished">Renaming of file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; failed!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedattachmentsdialog.cpp" line="494"/>
<source>&amp;Open note</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open note</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StoredImagesDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="14"/>
<source>Stored images</source>
<translation type="unfinished">Stored images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="165"/>
<source>Find image</source>
<translation type="unfinished">Find image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="126"/>
<source>Add selected images to the current note</source>
<translation type="unfinished">Add selected images to the current note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="64"/>
<source>Open the media folder</source>
<translation type="unfinished">Open the media folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="67"/>
<source>Open &amp;folder</source>
<translation type="unfinished">Open &amp;folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="78"/>
<source>Open image externally</source>
<translation type="unfinished">Open image externally</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="81"/>
<source>Open image</source>
<translation type="unfinished">Open image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="129"/>
<source>Add to current note</source>
<translation type="unfinished">Add to current note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="140"/>
<source>Delete selected images</source>
<translation type="unfinished">Delete selected images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="143"/>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Delete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="175"/>
<source>Refresh</source>
<translation type="unfinished">Refresh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="234"/>
<source>Used in notes:</source>
<translation type="unfinished">Used in notes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="116"/>
<source>Only show images that are not used in notes</source>
<translation type="unfinished">Only show images that are not used in notes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.ui" line="119"/>
<source>Only show orphaned images</source>
<translation type="unfinished">Only show orphaned images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="83"/>
<source>Last modified at %1</source>
<translation type="unfinished">Last modified at %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="148"/>
<source>Path: %1</source>
<translation type="unfinished">Path: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="187"/>
<source>Delete selected files</source>
<translation type="unfinished">Delete selected files</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="188"/>
<source>Delete &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected file(s)?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Delete &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected file(s)?</numerusform>
<numerusform>Delete &lt;strong&gt;%n&lt;/strong&gt; selected file(s)?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="335"/>
<source>File doesn't exist</source>
<translation type="unfinished">File doesn't exist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="336"/>
<source>The file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; doesn't exist, you cannot rename it!</source>
<translation type="unfinished">The file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; doesn't exist, you cannot rename it!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="348"/>
<source>File exists</source>
<translation type="unfinished">File exists</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="349"/>
<source>File &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; already exists, you need to remove it before choosing &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; as new filename!</source>
<translation type="unfinished">File &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; already exists, you need to remove it before choosing &lt;strong&gt;%2&lt;/strong&gt; as new filename!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="359"/>
<source>File renaming failed</source>
<translation type="unfinished">File renaming failed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="360"/>
<source>Renaming of file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; failed!</source>
<translation type="unfinished">Renaming of file &lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; failed!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="436"/>
<source>&amp;Open image externally</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open image externally</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="437"/>
<source>&amp;Rename image</source>
<translation type="unfinished">&amp;Rename image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="438"/>
<source>&amp;Delete images</source>
<translation type="unfinished">&amp;Delete images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="439"/>
<source>&amp;Add images to current note</source>
<translation type="unfinished">&amp;Add images to current note</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/storedimagesdialog.cpp" line="472"/>
<source>&amp;Open note</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open note</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="14"/>
<source>Insert table</source>
<translation>جدول داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="24"/>
<source>Create table</source>
<translation>ٹیبل بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="30"/>
<source>Column width:</source>
<translation>کالم کی چوڑائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="37"/>
<source>Insert a table heading separator</source>
<translation>جدول کی سرخی جدول ڈالیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="47"/>
<source>Columns:</source>
<translation>کالم:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="67"/>
<source>Rows:</source>
<translation>قطاریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="87"/>
<source>The amount of spaces in a column</source>
<translation>کالم میں خالی جگہوں کی مقدار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="119"/>
<source>Select table layout or enter text:</source>
<translation>ٹیبل ترتیب منتخب کریں یا متن درج کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="126"/>
<source>Separator column width:</source>
<translation>جداکار کالم کی چوڑائی:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="133"/>
<source>The amount of dash characters in the separator</source>
<translation>جداکار میں ڈیش حروف کی مقدار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="260"/>
<source>Separator:</source>
<translation>جداکار:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="169"/>
<source>Select file</source>
<translation>فائل منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="150"/>
<source>Import CSV file / clipboard</source>
<translation>CSV فائل / کلپ بورڈ درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="180"/>
<source>Please select the CSV file you want to import:</source>
<translation>براہ کرم CSV فائل منتخب کریں جسے آپ درآمد کرنا چاہتے ہیں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="197"/>
<source>Import clipboard</source>
<translation>کلپ بورڈ درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="190"/>
<source>CSV file</source>
<translation>CSV فائل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="274"/>
<source>First line is the table heading</source>
<translation>پہلی لائن میز کی سرخی ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.ui" line="267"/>
<source>Text-delimiter:</source>
<translation>متن-ڈلیمیٹر:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.cpp" line="186"/>
<source>CSV files</source>
<translation>CSV فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.cpp" line="187"/>
<source>All files</source>
<translation>تمام فائلیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tabledialog.cpp" line="192"/>
<source>Select CSV file to import</source>
<translation>درآمد کرنے کے لئے CSV فائل منتخب کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagAddDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/tagadddialog.ui" line="20"/>
<source>Add a new tag</source>
<translation>ایک نیا ٹیگ شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tagadddialog.ui" line="30"/>
<source>Add new tag</source>
<translation>نیا ٹیگ شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tagadddialog.ui" line="47"/>
<source>New tag</source>
<translation>نیا ٹیگ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TodoDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="14"/>
<source>Todo</source>
<translation>ایسا کرنے کے لئے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="78"/>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="85"/>
<source>Priority</source>
<translation>ترجیح</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="113"/>
<source>Reminder</source>
<translation>یاد دہانی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="157"/>
<source>Summary</source>
<translation>خلاصہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="191"/>
<source>Save</source>
<translation>محفوظ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="222"/>
<source>Note</source>
<translation>نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="105"/>
<source>Save and insert into note</source>
<translation>محفوظ کریں اور نوٹ میں داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="208"/>
<source>Remove</source>
<translation>ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="285"/>
<source>Show completed items</source>
<translation>مکمل شدہ اشیاء دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="292"/>
<source>Reload the todo list from server</source>
<translation>سرور سے ٹوڈو لسٹ دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="295"/>
<source>Reload</source>
<translation>دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="260"/>
<source>Search or create todo item</source>
<translation>ٹوڈو آئٹم تلاش کریں یا تخلیق کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="334"/>
<source>select your todo list</source>
<translation>اپنی فہرست فہرست منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="188"/>
<source>Save the current todo item</source>
<translation>موجودہ ٹوڈو آئٹم کو محفوظ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="110"/>
<source>Save the current todo item and insert a link to it into the current note</source>
<translation>موجودہ ٹوڈو آئٹم کو محفوظ کریں اور موجودہ نوٹ میں اس کا ایک لنک داخل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="119"/>
<source>Import the current todo item as new note</source>
<translation>موجودہ ٹوڈو آئٹم کو بطور نوٹ نوٹ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="115"/>
<source>Import as note</source>
<translation>نوٹ کے طور پر درآمد کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="205"/>
<source>Remove the current todo item</source>
<translation>موجودہ ٹوڈو آئٹم کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.ui" line="309"/>
<source>Todo list items are being loaded from the server</source>
<translation>سرور سے ٹوڈو لسٹ آئٹمز کو لوڈ کیا جارہا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="130"/>
<source>Reload from server</source>
<translation>سرور سے دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="134"/>
<source>Reload tasks from server</source>
<translation>سرور سے کاموں کو دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="138"/>
<source>Clear cache and reload</source>
<translation>کیشے کو صاف کریں اور دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="143"/>
<source>Clear calendar cache and reload tasks from server</source>
<translation>سرور سے کیلنڈر کیشے کو صاف کریں اور ٹاسک کو دوبارہ لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="582"/>
<source>Remove todo item</source>
<translation>ٹوڈو آئٹم کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="583"/>
<source>Remove the selected todo item?
2018-03-02 15:29:05 +01:00
This cannot be undone!</source>
<translation>منتخب شدہ ٹوڈو آئٹم کو ہٹائیں؟
2019-09-09 19:43:11 +02:00
اسے کالعدم نہیں کیا جاسکتا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="867"/>
<source>Create sub-task</source>
<translation>ذیلی ٹاسک بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="874"/>
<source>Create new sub-task</source>
<translation>نیا سب ٹاسک بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="874"/>
<source>Name:</source>
<translation>نام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/tododialog.cpp" line="875"/>
<source>New sub-task</source>
<translation>نیا ذیلی کام</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Toolbar_Editor</name>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="23"/>
<source>Select a menu</source>
<translation>ایک مینو منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="26"/>
<source>Lists the available menus to get the corresponding actions</source>
<translation>متعلقہ اعمال حاصل کرنے کے لئے دستیاب مینوز کی فہرست بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="33"/>
<source>Select toolbar</source>
<translation>ٹول بار منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="36"/>
<source>List the available toolbars. The selected one will be edited</source>
<translation>دستیاب ٹول بار کی فہرست بنائیں۔ منتخب کردہ ایک میں ترمیم کی جائے گی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="43"/>
<source>Lists the actions in the selected toolbar</source>
<translation>منتخب شدہ ٹول بار میں کارروائیوں کی فہرست بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="52"/>
<source>Add new Toolbar</source>
<translation>نیا ٹول بار شامل کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="55"/>
<source>New</source>
<translation>نئی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="66"/>
<source>Delete selected toolbar</source>
<translation>منتخب شدہ ٹول بار کو حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="69"/>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="168"/>
<source>Remove</source>
<translation>ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="82"/>
<source>Lists the available actions for the selected menu</source>
<translation>منتخب مینو کیلئے دستیاب کارروائیوں کی فہرست بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="104"/>
<source>Move Up</source>
<translation>آگے ہو جاو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="107"/>
<source>Moves the selected toolbar item up</source>
<translation>منتخب شدہ ٹول بار آئٹم کو اوپر لے جاتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="110"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>&amp;آگے ہو جاو</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="121"/>
<source>Move Down</source>
<translation>نیچے منتقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="124"/>
<source>moves the selected toolbar item down</source>
<translation>منتخب شدہ ٹول بار آئٹم کو نیچے منتقل کرتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="127"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>نیچے &amp;منتقل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="151"/>
<source>Insert</source>
<translation>داخل کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="154"/>
<source>Adds the selected menu action to the toolbar</source>
<translation>منتخب کردہ مینو ایکشن کو ٹول بار میں شامل کرتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="157"/>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>&amp;داخل کرنا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="171"/>
<source>Removes the selected item from the active toolbar</source>
<translation>منتخب کردہ آئٹم کو فعال ٹول بار سے ہٹا دیتا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="174"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;دور</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="198"/>
<source>Separator</source>
<translation>جدا کرنے والا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.ui" line="201"/>
<source>&amp;Separator</source>
<translation>&amp;جدا کرنے والا</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.cpp" line="192"/>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.cpp" line="216"/>
<source>--(separator)--</source>
<translation>- (جداکار) -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.cpp" line="309"/>
<source>Remove current toolbar</source>
<translation>موجودہ ٹول بار کو ہٹا دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libraries/qttoolbareditor/src/toolbar_editor.cpp" line="310"/>
<source>Remove the current toolbar?</source>
<translation>موجودہ ٹول بار کو ہٹائیں؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrashDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.ui" line="14"/>
<source>Trashed notes</source>
<translation>نوٹ کوڑے دان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.ui" line="55"/>
<source>Find note name</source>
<translation>نوٹ کا نام تلاش کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="31"/>
<source>&amp;Restore selected note on server</source>
<translation>&amp;سرور پر منتخب نوٹ کو بحال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="33"/>
<source>&lt;h3&gt;Slower, but with note versions&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The note will be restored on your ownCloud server with all versions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will have to wait until it is synced to QOwnNotes by ownCloud sync.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt; آہستہ ، لیکن نوٹ ورژن کے ساتھ &lt;/ h3&gt; &lt;p&gt; نوٹ آپ کے اپنے کلاؤڈ سرور پر تمام ورژن کے ساتھ بحال ہوجائے گا۔ &lt;/ p&gt; &lt;p&gt; جب تک یہ خود کلاؤڈ مطابقت پذیری کے ذریعہ QOwnotes میں مطابقت پذیر نہیں ہوتا ہے اس وقت تک آپ کو انتظار کرنا پڑے گا۔ &lt;/ p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="45"/>
<source>&amp;Download selected note</source>
<translation>&amp;منتخب کردہ نوٹ ڈاؤن لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="47"/>
<source>&lt;h3&gt;Faster, but without versions&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The note will be created with the text from the preview.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The note versions on your ownCloud server will not be restored and the note will remain in the trash.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can always restore the note and its versions later.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt; تیز ، لیکن ورژن کے بغیر &lt;/ h3&gt; &lt;p&gt; نوٹ پیش نظارہ کے متن کے ساتھ تخلیق کیا جائے گا۔ &lt;/ p&gt; &lt;p&gt; آپ کے اپنے کلاؤڈ سرور پر نوٹ ورژن بحال نہیں ہوں گے اور نوٹ باقی رہے گا۔ ردی کی ٹوکری میں۔ &lt;/ p&gt; &lt;p&gt; آپ ہمیشہ نوٹ اور اس کے ورژن کو بعد میں بحال کرسکتے ہیں۔ &lt;/ p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="59"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="60"/>
<source>Delete selected note on server</source>
<translation>سرور پر منتخب نوٹ کو حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="68"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="190"/>
<source>Delete note on server</source>
<translation>سرور پر نوٹ حذف کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="191"/>
<source>Delete selected trashed note on server?</source>
<translation>سرور پر منتخب ٹریشڈ نوٹ کو حذف کریں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="213"/>
<source>Error while deleting note</source>
<translation>نوٹ حذف کرتے وقت خامی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/trashdialog.cpp" line="214"/>
<source>Deleting trashed note failed with status code: %1</source>
<translation>درجہ کوڈ کے ساتھ کوڑے دان کے نوٹ کو حذف کرنا ناکام ہوگیا: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="14"/>
<source>Update available</source>
<translation>تازہ کاری دستیاب ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="26"/>
<source>A new update of QOwnNotes is available!</source>
<translation>QOwnNotes کی ایک نئی تازہ کاری دستیاب ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="69"/>
<source>Do you want to download the new version?</source>
<translation>کیا آپ نیا ورژن ڈاؤن لوڈ کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="76"/>
<source>QOwnNotes will be downloaded in your default browser.</source>
<translation>QOwnNotes کو آپ کے پہلے سے طے شدہ براؤزر میں ڈاؤن لوڈ کیا جائے گا.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="83"/>
<source>Keep in mind that QOwnNotes needs to run from a location where you have write access to for the automatic update to work!</source>
<translation>یہ بات ذہن میں رکھیں کہ QOwnNotes کو ایسی جگہ سے چلانے کی ضرورت ہے جہاں کام کرنے کے لئے خودکار اپ ڈیٹ کے ل you آپ کو تحریری رسائی حاصل ہو!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="93"/>
<source>&lt;a href="%1"&gt;Get involved with QOwnNotes&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href="%1"&gt; QOwnNotesمیں شرکت کریں&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.ui" line="106"/>
<source>%p% downloaded</source>
<translation>%p% ڈاؤن لوڈ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="51"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;اپ ڈیٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="48"/>
<source>Just download</source>
<translation>بس ڈاؤن لوڈ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Download latest</source>
<translation type="unfinished">&amp;Download latest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="74"/>
<source>&amp;Skip version</source>
<translation>&amp;ورژن چھوڑ دیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="82"/>
<source>&amp;Disable dialog</source>
<translation>&amp;ڈائیلاگ کو غیر فعال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="83"/>
<source>Don't show this dialog automatically</source>
<translation>یہ ڈائیلاگ خود بخود نہ دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="91"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="244"/>
<source>Download error</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ میں خرابی۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="245"/>
<source>Error while downloading:
2018-03-02 15:29:05 +01:00
%1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ کرتے وقت خامی:
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="247"/>
<source>network error: %1</source>
<translation>نیٹ ورک کی خامی: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="269"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="290"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="384"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="461"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="471"/>
<source>File error</source>
<translation>فائل کی خرابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="270"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="385"/>
<source>Could not open temporary file:
2018-03-02 15:29:05 +01:00
%1</source>
<translation>عارضی فائل نہیں کھول سکا:
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="291"/>
<source>Could not store downloaded file:
2018-03-02 15:29:05 +01:00
%1</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ فائل کو محفوظ نہیں کیا جاسکا۔
2019-09-29 08:35:55 +02:00
1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="342"/>
<source>Do you want to update and restart QOwnNotes?</source>
<translation>کیا آپ QOwnNotes کو اپ ڈیٹ اور دوبارہ شروع کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="358"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="518"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="526"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="535"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="544"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="554"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="563"/>
<source>Error</source>
<translation>خرابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="359"/>
<source>Could not find updater file:
2018-03-02 15:29:05 +01:00
%1</source>
<translation>اپڈیٹر فائل نہیں مل سکی۔
2019-09-09 19:43:11 +02:00
٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="439"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="451"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<source>Permission error</source>
<translation type="unfinished">Permission error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="440"/>
<source>Your QOwnNotes executable '%1' is not writeable! It must be writeable by the current user in order to be updated.</source>
<translation type="unfinished">Your QOwnNotes executable '%1' is not writeable! It must be writeable by the current user in order to be updated.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="452"/>
<source>The temporary file '%1' could not be made executable! You need to replace '%2' yourself.</source>
<translation type="unfinished">The temporary file '%1' could not be made executable! You need to replace '%2' yourself.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="462"/>
<source>Your old QOwnNotes executable '%1' could not be removed! You need to replace it yourself with '%2'.</source>
<translation type="unfinished">Your old QOwnNotes executable '%1' could not be removed! You need to replace it yourself with '%2'.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="472"/>
<source>Your old QOwnNotes executable '%1' could not be overwritten be replaced by the new file '%2'! You need to replace it yourself.</source>
<translation type="unfinished">Your old QOwnNotes executable '%1' could not be overwritten be replaced by the new file '%2'! You need to replace it yourself.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="479"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<source>Restart application</source>
<translation type="unfinished">Restart application</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="485"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<source>You now need to restart the application manually to complete the update process.</source>
<translation type="unfinished">You now need to restart the application manually to complete the update process.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="491"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<source>You now can restart the application to complete the update process.</source>
<translation type="unfinished">You now can restart the application to complete the update process.</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="492"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<source>Restart</source>
<translation type="unfinished">Restart</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="492"/>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Cancel</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="519"/>
<source>Updater script '%1' doesn't exist!</source>
<translation>اپڈیٹر اسکرپٹ '٪1' موجود نہیں ہے!</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="527"/>
<source>Updater unzip executable '%1' doesn't exist!</source>
<translation>اپڈیٹر ان زپ پر عملدرآمد '٪1' موجود نہیں ہے!</translation>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="536"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="545"/>
<source>Could not copy updater script '%1' to '%2'!</source>
<translation>اپڈیٹر اسکرپٹ '٪1' کو '٪2' میں کاپی نہیں کرسکے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="555"/>
<source>Couldn't find updater script: %1</source>
<translation>اپڈیٹر اسکرپٹ نہیں مل سکا:٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="564"/>
<source>Couldn't find unzip executable: %1</source>
<translation>ان زپ کو قابل عمل نہیں مل سکا :٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="569"/>
<source>Proceed with update</source>
<translation>تازہ کاری کے ساتھ آگے بڑھیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/updatedialog.cpp" line="570"/>
<source>The download is now finished. Do you want to update and restart QOwnNotes?</source>
<translation>ڈاؤن لوڈ اب مکمل ہوچکا ہے۔ کیا آپ QOwnNotes کو اپ ڈیٹ اور دوبارہ شروع کرنا چاہتے ہیں؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateService</name>
<message>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="114"/>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="129"/>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="150"/>
<source>Update-checker error</source>
<translation>اپ ڈیٹ چیکر کی خرابی</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="115"/>
<source>Network reply error: %1</source>
<translation>نیٹ ورک کے جواب میں خرابی :٪1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="130"/>
<source>No data was received by the network request!</source>
<translation>نیٹ ورک کی درخواست کے ذریعہ کوئی ڈیٹا موصول نہیں ہوا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="151"/>
<source>The data from the network request could not be interpreted!</source>
<translation>نیٹ ورک کی درخواست کے اعداد و شمار کی ترجمانی نہیں کی جاسکتی ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="255"/>
<source>No updates</source>
<translation>کوئی اپ ڈیٹ نہیں ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/updateservice.cpp" line="256"/>
<source>There are no updates available.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; is the latest version.</source>
<translation>کوئی تازہ کاری دستیاب نہیں ہے &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt;تازہ ترین ورژن ہے.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VersionDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/versiondialog.ui" line="14"/>
<source>Note versions on your ownCloud server</source>
<translation>آپ کے ownCloud سرور پر نوٹ ورژن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/versiondialog.ui" line="65"/>
<source>Diff</source>
<translation>فرق</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/versiondialog.ui" line="98"/>
<source>Note text</source>
<translation>نوٹ متن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/versiondialog.cpp" line="31"/>
<source>&amp;Restore selected version</source>
<translation>منتخب کردہ ورژن کو بحال کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/versiondialog.cpp" line="39"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebAppClientService</name>
<message>
<location filename="../services/webappclientservice.cpp" line="102"/>
<source>QOwnNotes is now connected via websocket to %1</source>
<translation type="unfinished">QOwnNotes is now connected via websocket to %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/webappclientservice.cpp" line="111"/>
<source>QOwnNotes is now disconnected from websocket to %1</source>
<translation type="unfinished">QOwnNotes is now disconnected from websocket to %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/webappclientservice.cpp" line="127"/>
<source>Web app warning</source>
<translation type="unfinished">Web app warning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/webappclientservice.cpp" line="139"/>
<source>Image received</source>
<translation type="unfinished">Image received</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/webappclientservice.cpp" line="140"/>
<source>Insert image received from QOwnNotes web application?</source>
<translation type="unfinished">Insert image received from QOwnNotes web application?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSocketServerService</name>
<message>
<location filename="../services/websocketserverservice.cpp" line="67"/>
<source>QOwnNotes server listening on port %1</source>
<translation>پورٹ %1 پر QOwnNotes سرور سن رہا ہے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/websocketserverservice.cpp" line="74"/>
<source>Could not start QOwnNotes server on port %1!</source>
<translation>پورٹ %1 پر QOwnNotes سرور شروع نہیں کیا جا سکا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/websocketserverservice.cpp" line="120"/>
<source>%1 connected to QOwnNotes server!</source>
<translation>%1 QOwnNotes سرور سے منسلک ہے!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../services/websocketserverservice.cpp" line="238"/>
<source>%n bookmark(s) created</source>
<translation>
<numerusform>%n بک مارک بنایا گیا</numerusform>
<numerusform>%n بُک مارکس بنائے گئے</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../services/websocketserverservice.cpp" line="386"/>
<source>%1 was disconnected from QOwnNotes server</source>
<translation>%1 کو QOwnNotes سرور سے منقطع کردیا گیا تھا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebSocketTokenDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/websockettokendialog.ui" line="20"/>
<source>Security token</source>
<translation>سیکیورٹی ٹوکن</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/websockettokendialog.ui" line="26"/>
<source>To let your QOwnNotes browser extension access your notes please paste this security token in the settings of your browser extension:</source>
<translation>اپنے QOwnNotes براؤزر کی توسیع کو اپنے نوٹوں تک رسائی حاصل کرنے کے لئے براہ کرم اپنے براؤزر کی توسیع کی ترتیبات میں اس سکیورٹی ٹوکن کو چسپاں کریں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/websockettokendialog.ui" line="65"/>
<source>Generate new token</source>
<translation>نیا ٹوکن تیار کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/websockettokendialog.ui" line="79"/>
<source>Copy token</source>
<translation>ٹوکن کاپی کریں</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WelcomeDialog</name>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="14"/>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="56"/>
<source>Welcome to QOwnNotes</source>
<translation>QOwnNotes میں خوش آمدید</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="24"/>
<source>plain-text file markdown note taking with ownCloud integration</source>
<translation>ownCloud انضمام کے ساتھ سادہ متن فائل مارک ڈاون نوٹ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="88"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;پیچھے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="99"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;اگلے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="116"/>
<source>&amp;Finished</source>
<translation>&amp;ختم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="139"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;منسوخ کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="168"/>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.cpp" line="219"/>
<source>Note folder</source>
<translation>نوٹ فولڈر۔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="191"/>
<source>Create note folder if not existing</source>
<translation>اگر موجود نہیں تو نوٹ فولڈر بنائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="225"/>
<source>Note folder path</source>
<translation>نوٹ فولڈر کا راستہ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="232"/>
<source>Select folder</source>
<translation>فولڈر منتخب کریں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="285"/>
<source>Panel layout</source>
<translation>پینل کی ترتیب</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="342"/>
<source>Open ownCloud settings</source>
<translation>خود کلاؤڈ کی ترتیبات کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="384"/>
<source>Open network settings</source>
<translation>نیٹ ورک کی ترتیبات کھولیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="184"/>
<source>Please select where you want to store your notes:</source>
<translation>براہ کرم منتخب کریں کہ آپ اپنے نوٹ کہاں محفوظ کرنا چاہتے ہیں:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="246"/>
<source>Show subfolders</source>
<translation>ذیلی فولڈرز دکھائیں</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="319"/>
<source>If you want to be able to access your note versions and your trashed notes on your ownCloud server, you can configure QOwnNotes for it now. You can also do it at a later time.</source>
<translation>اگر آپ اپنے ownCloud سرور پر اپنے نوٹ ورژنوں اور اپنے کوڑے دان کے نوٹ تک رسائی حاصل کرنا چاہتے ہیں تو ، آپ اس کے لئے ابھی QOwnNotes تشکیل دے سکتے ہیں۔ آپ بعد میں بھی کرسکتے ہیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="349"/>
<source>In any case, you need the ownCloud sync client (or any other sync client) to sync your notes with your ownCloud server.</source>
<translation>کسی بھی صورت میں ، آپ کو اپنے ownCloud سرور کے ساتھ اپنے نوٹوں کی مطابقت پذیری کیلئے ownCloud مطابقت پذیری کلائنٹ (یا کوئی دوسرا مطابقت پذیر کلائنٹ) درکار ہے۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.ui" line="391"/>
<source>QOwnNotes will track anonymous usage data, that helps to decide what parts of QOwnNotes to improve next and to find and fix bugs. You can disable that behaviour in the settings.</source>
<translation>QOwnNotes گمنام استعمال کے اعداد و شمار کو ٹریک کرے گا ، جو QOwnNotes کے اگلے حصے کو بہتر بنانے اور کیڑے ڈھونڈنے اور ٹھیک کرنے میں مدد کرنے میں مدد کرتا ہے۔ آپ ترتیبات میں اس طرز عمل کو غیر فعال کرسکتے ہیں.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.cpp" line="122"/>
<source>Cannot create note path! You have to create the note folder manually!</source>
<translation>نوٹ کا راستہ نہیں بنایا جاسکتا! آپ کو دستی طور پر نوٹ فولڈر بنانا ہوگا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.cpp" line="130"/>
<source>Cannot create note path!</source>
<translation>نوٹ کا راستہ نہیں بنایا جاسکتا!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.cpp" line="135"/>
<source>This note path doesn't exist!</source>
<translation>یہ نوٹ کا راستہ موجود نہیں ہے!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.cpp" line="207"/>
<source>Please select the folder where your notes will get stored to</source>
<translation>براہ کرم وہ فولڈر منتخب کریں جہاں آپ کے نوٹ محفوظ ہوجائیں گے</translation>
</message>
<message>
<location filename="../dialogs/welcomedialog.cpp" line="220"/>
<source>Keep in mind that the note folder will be stored relative to the directory where QOwnNotes resides in portable mode! So you need to stay on the same drive.</source>
<translation>یاد رکھیں کہ نوٹ فولڈر اس ڈائرکٹری کے مقابلہ میں ذخیرہ کیا جائے گا جہاں QOwnNotes پورٹیبل وضع میں رہتا ہے! لہذا آپ کو ایک ہی ڈرائیو پر رہنے کی ضرورت ہے۔.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="96"/>
<source>Runs the application in portable mode.</source>
<translation>ایپلیکیشن کو پورٹیبل وضع میں چلاتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="102"/>
<source>Prints out a dump of the settings and other information about the application and environment in GitHub Markdown and exits the application.</source>
<translation>گٹ ہب مارک ڈاون میں ایپلی کیشن اور ماحول کے بارے میں ترتیبات کا ایک ڈمپ اور دیگر معلومات پرنٹ کرتا ہے اور درخواست سے باہر نکلتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="111"/>
<source>Allows multiple instances of QOwnNotes to be started even if disallowed in the settings.</source>
<translation>اگر سیٹنگوں میں اجازت نہ بھی ہو تو QOwnNotes کے متعدد مثالوں کو شروع کرنے کی اجازت دیتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="118"/>
<source>Clears the settings and runs the application.</source>
<translation>ترتیبات کو صاف کرتا ہے اور درخواست چلاتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="124"/>
<source>Runs the application in a different context for settings and internal files.</source>
<translation>ترتیبات اور داخلی فائلوں کیلئے درخواست کو مختلف تناظر میں چلاتا ہے.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="133"/>
<source>Triggers a menu action after the application was started.</source>
<translation type="unfinished">Triggers a menu action after the application was started.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="553"/>
<source>Single application mode is not supported on your system!</source>
<translation>آپ کے سسٹم پر اکیلا درخواست موڈ کی سہولت نہیں ہے!</translation>
</message>
<message>
2021-06-29 19:03:27 +02:00
<location filename="../main.cpp" line="565"/>
<source>Another instance of QOwnNotes was already started! You can turn off the single instance mode in the settings or use the parameter --allow-multiple-instances.</source>
<translation>QOwnNotes کی ایک اور مثال پہلے ہی شروع کردی گئی تھی! آپ ترتیبات میں سنگل مثال کے موڈ کو بند کرسکتے ہیں یا پیرامیٹر - اجازت - متعدد حصوں کا استعمال کرسکتے ہیں۔.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="616"/>
<source>A second instance of QOwnNotes was attempted to be started!</source>
<translation>QOwnNotes کی ایک دوسری مثال شروع کرنے کی کوشش کی گئی!</translation>
</message>
</context>
2018-03-02 15:29:05 +01:00
</TS>